Читать «Нашествие тыквоголовых» онлайн - страница 19
Роберт Лоуренс Стайн
— А Шейн и Шейна появятся? — спросил Ли.
— Ага. Они перехватят нас по дороге, — сказала я.
Мы пересекли улицу и направились к первому дому — высокому, ярко освещенному кирпичному дому с улыбающейся тыквой в переднем окне.
Когда мы ступили на гравий подъездной дорожки, я взглянула на наручные часы.
И ахнула. Пятнадцать минут девятого!
Шейн и Шейна должны были встретиться с нами в восемь. Где же они? Они никогда не опаздывают. Никогда. Я с трудом сглотнула.
Неужели и этот Хэллоуин будет испорчен? Неужели что-то пойдет не так?
15
Мы взошли на крыльцо и заглянули в дом через остекленную переднюю дверь. Из-за нее на нас уставился здоровенный рыжий котище с небесно-голубыми глазами.
Я позвонила.
Через несколько секунд улыбающаяся молодая женщина в джинсах и желтой водолазке поспешно подошла к двери. Она несла корзинку со «Сникерсами» и «Милки-Вэями».
— Выглядите замечательно! — сказала она, кидая по батончику в каждый мешок.
— Дрю, подай уже мешок! — приказала Табби.
— Ой, простите. — Я все еще переживала из-за Шейна и Шейны. Я протянула женщине раскрытый мешок. Кот щурил на меня свои потрясающие голубые глаза.
— Ты, должно быть, принцесса? — спросила женщина у Табби.
— Нет. Балерина, — ответила та.
— А ты у нас кто, уголек? — спросила женщина Уолкера.
— Типа того, — буркнул тот. Он даже не пытался изображать Темную-и-Ненастную-Ночь.
— Веселитесь! — сказала женщина и закрыла дверь.
Мы соскочили с ее крыльца и побежали по скованной морозцем траве в следующий двор. Оглянувшись на дом, я увидела, что кот смотрит нам вслед.
Во втором доме свет не горел. Так что мы направились через лужайку к третьему. На его крыльце уже стояла кучка детей, распевая:
— Сладость или пакость! Сладость или пакость!
— Ну и где они? — шепнула я Уолкеру.
Он пожал плечами.
— Если они не придут… — начала я. Но увидела, что Табби смотрит на меня. Так что я не стала договаривать.
Мы подождали, когда те ребята уйдут, после чего сами поднялись на крыльцо. Два малыша — на вид лет трех-четырех — подошли к нам с пакетиками воздушной кукурузы в руках.
Их немало позабавил пчелиный костюм Ли. Они попросили разрешения подергать за антенны. Маленький мальчик поинтересовался, где его жало.
— Оставил в ком-то торчать, — ответил Ли.
Они долго изучали черный-пречерный прикид Уолкера. Думаю, он их немножко пугал.
— Ты типа монстр? — робко спросила у него маленькая девочка.
— Нет. Я уголек, — ответил Уолкер.
Она торжественно кивнула.
Мы поспешили дальше и обошли три дома в конце квартала. Я заметила двух малышей, с которыми мне раньше приходилось сидеть. Они были в одинаковых костюмах роботов. Я ненадолго отстала — поболтать с ними.
Потом пришлось побегать, чтобы догнать остальных. Они пересекли улицу и приступили к обходу домов на другой стороне.
Мощный порыв ветра взметнул мою накидку. Я поежилась и бросила еще один нервный взгляд на часы.
Где они? Где Шейн и Шейна?
Весь план на них держится…
— Вау! Нормально так поживились! — воскликнул Ли. Он держал мешок открытым и на ходу изучал содержимое.
— Неужели тебе дали «Кит Кет»? — возмутилась Табби. — Что угодно бы отдала за «Кит Кет».