Читать «Дублинцы. Улисс (сборник)» онлайн - страница 839
Джеймс Джойс
378
Квадрат! Вперед парами!.. Покачиваемся!
379
Вперед! восьмеркой! Поперек! Поклон! Меняем руки! Переход!
380
Малый круг! Дамы в цепь! Большой круг! Отвернулись!
381
Булочница! Круги! Мостики! Лошадки! Улитки!
382
Каждый со своей дамой! Меняем дам! Каждый подносит даме букет! Кавалеры благодарят дам!
383
Нет, так, к примеру!
384
Не буду служить! (
385
И потом, это вы все затеяли
386
Мочиться запрещено
387
С тобой лицемер, отец твой
388
Швырни… на землю
389
Это же самое видишь в Париже
390
Дитя мое
391
Горе! Горе!
392
Славный священник
393
Ирландия до судного дня!
394
Спешит грабеж, ускоряет добыча (
395
Haine(s) – ненависть (фр.); Love – любовь (англ.).
396
И подойду к жертвеннику диавола
397
Тело мое
398
Здесь: милый
399
Иуда вышел. И удавился
400
В пути
401
Здесь: настороже
402
Сам изведав несчастий, страждущим помогать приучаюсь (
403
Большая редкость
404
– Курва-мадонна, это кто ж нам дает полпенсы! Что, верно? Гнилая задница!
– Давай-ка договоримся. Полсоверена сверху…
– Он еще говорит.
– Подонок! Изничтожить его!
405
Хладнокровие
406
Прекрасная поэзия!.. Прекрасная женщина
407
Хижина индейцев, Бени, Боливия
408
Почтовая карточка, Сеньор А. Буден, Галерея Бекке, Сантьяго, Чили
409
Добросовестности
410
Якобы
411
Отец семейства
412
Порча изнутри… порча по случайности
413
В целом
414
Необходимое условие
415
Вполголоса
416
Непременно
417
Роберто крадет свое платье
418
Святой Фома Мастиф
419
В курсе дела
420
От них… Христос… по плоти (
421
Где родина… жизнь хорошо
422
Предместье Святого Патрика
423
Развязка
424
Утонченный
425
Шум, скандал
426
Связи
427
Непременное условие
428
Повсюду
429
Здесь: в первую очередь
430
Играя, расточил годы Дауленд
431
К сути дела
432
Сирен коварство и красу Поэты воспевают
433
Экспромтом
434
Вход
435
Вся братия
436
И все корабли мостить
437
Муниципальный инженер.
438
Иначе называемый
439
Песн. 4, 3.
440
441
Тайно
442
По образу чужеземцев: когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова из народа иноплеменного
443
По желанию, сильно… оживленно… извлекая (вм. ritardando – постепенно замедляя).
444
«Приход и расход»
445
Деревня в Городе
446
Здесь Исцеляются
447
Всегда готов
448
В оказание почести
449
Сердце… Бог… твой…
450
Свет… Совершенство (
451
Песнь Песней
452
Взгляд
453
Писсуар
454
Помидоры и красный перец по-мадридски