Читать «Дублинцы. Улисс (сборник)» онлайн - страница 840

Джеймс Джойс

455

Шпилька (исп.).

456

Карабинеры (исп.).

457

Величество (исп.).

458

Беременная (исп.).

459

О прекрасная страна Турень (фр.).

460

Носящий тонзуру (исп.). Молли имеет в виду слово cornudo (рогоносец).

461

Улица Семи Поворотов (исп.).

462

Как поживаете очень хорошо спасибо а вы (исп.).

463

Горничная (исп.).

464

Яичница из двух яиц сударь (исп.).

465

Мне очень жаль Мазетто (ит.). Эта и следующая ит. фразы – из дуэта «Дай руку мне, красотка».

466

Скорей, иссякли силы (ит.).

467

Постоялые дворы (исп.).

468

Гемиплегия – односторонний паралич.

469

Joyce S. My Brother’s Keeper. N.-Y.: Viking Press, 1958. P. 103–104.

470

Первая книга – сборник стихов «Камерная музыка», который Джойсу удастся выпустить в свет лишь в 1907 г.

471

«Аравия».

472

«Милость Божия».

473

Тут всегда, впрочем, напоминают утверждение Джойса (сделанное им своему биографу X. Горману) о том, что в годы сочинения «Дублинцев» он еще не читал Чехова. Во всем корпусе текстов Джойса, включая письма, никаких упоминаний Чехова нет.

474

См. комментарий к указанным рассказам.

475

См. ниже прим. к с. 100 (Прим. С. Х.).

476

Имеется ввиду печатное издание книги.