Читать «Республика красных галстуков» онлайн - страница 6

Леонард И. Кондрашенко

The youth of Cuba.

Das ist die Jugend von Kuba!

C'est la jeunesse de Cuba!

Этим двоим можно позавидовать. Они сегодня именинники Сегодня, 26 июля, в праздник освобождения Кубы! Сколько поздравлений получили они от своих новых друзей!

Today you can envy them. The 26th of July, the Liberation Day of Cuba is their name-day.

Diese zwei kann man beneiden. Sie haben heute Geburtstag. Heute ist der 26. Juli, der Tag der Befreiung von Kuba!

On peut être envieux de ces deux là. C’est aujourd’hui leur anniversaire. Aujourd’hui-même, le 26 juillet, le jour de la fête de la Libération de Cuba!

ИХ ПОДРУЖИЛ АРТЕК

They make friends in Artek.

Sie sind in Artek befreundet!

Ils sont devenus amis à Artèk!

Галстук дружбы, на котором каждый оставляет свою подпись, путешествует по лагерю.

The Friendship Tie. Everyboby who comes here makes an inscription on it.

Das Halstuch der Freundschaft, auf dem jeder seine Unterschrift läßt, reist durch das Lager.

La cravate de l’Amitié sur laquelle chacun met sa signature fait uri voyage à travers le camp.

 

В гостях y артековцев — японские женщины, делегатки Всемирно го конгресса женщин в Москве. Они рассказывают ребятам о борьбе своего народа за мир, за то, чтобы на земле никогда не повторились ужасы Хиросимы.

Пионеры посылают приветственное письмо правительствам государств, первыми подписавшим договор, запрещающий атомные испы тания.

Japanese women, the delegates of the All-World Women’s Congress in Moscow, visited Artek. They tell the children about their people’s struggle for peace, for not repeating Hiroshima. The pioneers send a sa lutatory letter to the governments of the states which were the first to sign the Moscow Treaty, banning^the nuclear tests.

Bei den Pionieren z sind die japanischen Frauen, die Delegierten des Frauenweltkongresses in Moskau. Sie zählen den Kindern vom mpf ihres Volkes Fur den j-ieden. Die Pioniere senden ußschreiben den Regierungen jener Staaten, die als erste den Vertrag über das Verbot der Atomversuche unterschrieben haben.

Les femmes japonaises, déléguées du Congrès mondial des femmes à Moscou sont en visite chez les habitants de Artèk. Files racontent aux gosses la lutte de leur peuple pour la paix. Les pionniers envoyent une lettre de salutation aux gouvernements des F.tats qui ont signé les premiers le Traité sur l’interdiction des essais atomiques.

ЛАГЕРЬ ДРУЖБЫ И ПИОНЕРСКОЙ МЕЧТЫ

На поездах, на кораблях и на самолетах со всех концов нашей страны спешат пионеры в Артек. Они приезжают сюда не только покупаться в море и весело провести летние каникулы, они спешат сюда, чтобы рассказать друг другу о самых интересных пионерских делах, чтобы узнать много нового, научиться полезному для себя и своих товарищей.

Артек — настоящая школа пионерской учебы, замечательный лагерь дружбы, беспокойной пионерской мечты. Ведь именно здесь, у пионерских костров, ребята чаще всего мечтают, кем они станут в будущем, как будут они строить свое светлое завтра - коммунизм. И недаром по вечерам, когда на берегу вспыхивают жаркие костры и Артек зажигает свои огни, он издали напоминает огромный корабль, плывущий в будущее.