Читать «Республика красных галстуков» онлайн - страница 7

Леонард И. Кондрашенко

THE CAMP OF FRIENDSHIP AND PIONEER DREAM

The pioneers from all parts of our country hurry to Artek by trains, ships and planes. They come here not only to swim and have a good time during their holidays, hut also to tell each other about most interesting pioneer affairs, to learn much new and useful for themselves and their friends.

Artek is a real place of pioneer study and friendship, of fidget pioneer dream. Here around the pioneer camp-fires the children often dream about their future specialities, about their participating in the building of their radiant future-communism. In the evenings when hot camp-fires blaze up on the shore, and Artek puts on its lights, it resembles from afar a huge ship, sailing in the future.

DAS LAGER DER FREUNDSCHAFT UND DER PIONIERTRAUME

Mit Zugen, Schiffen und mit den Flugzeugen eilen in Artek Pioniere aus allen Ecken und Enden unseres Landes. Sie eilen hierher nicht nur, um im Meer zu baden und lustig die Sommerferien zu verbringen, sondern auch, um einander von den interessantesten Pioniertaten zu erzählen, um viel Neues zu erfahren, um viel Nützliches für sich selbst und für ihre Freunde zu lernen.

Artek ist eine richtige Schule der Pionierfreund schaft, unruhiger Pionierträume. Gerade hier, am Lagerfeuer, träumen die Kinder davon, was sie in der Zukunft sein werden und wie sie den Kommunismus aufhauen werden.

LE CAMP DE L'AMITIE ET DU REVE DES PIONNIERS

De tous les coins de notre pays les pionniers s clancent à Artèk en trains, en navires, en avions. Ils arrivent ici non seulement pour se baigner dans la mer et pour passer gaiement leurs vacances d’été, ils se hâtent ici pour se raconter les plus intéressantes affaires des pionniers, pour apprendre beaucoup de nouveau et d’utile à eux-mêmes et à leurs camarades.

Artèk c’est une vraie école pour les pionniers, un admirable camp de l’amitié, du rêve passionné des pionniers. C’est ici, près des bûchers, que les gosses rêvent le plus souvent: qui deviendront-ils, comment vont-ils édifier leur clair avenir — le communisme. Le soir, quand les bûchers ardents brûlent au bord de la mer et quand Artèk allume ses feux, il ressemble de loin à un énorme vaisseau qui vogue dans l’avenir!

ПИОНЕРЫ HOCMOCA У ПИОНЕРОВ АРТЕКА

В День космонавтики в лагере встречают дорогих гостей. Юрий Алексеевич Гагарин и Павел Романович Попович — почетные пионеры Артека. Они всегда готовы к новым полетам! Все ребята полетели бы вместе с ними, но конструк торы не создали пока такой громадной ракеты...

Anniversary of the Cosmos Day. The children meet their dear guests. Yuci Aleksee-vitch Gagarin and Pavel Romanovitch Popovitch are the pioneers of honour of Artek. They are always rea dy for the new flights.

Самый желанный автограф.

The most desirable autograph.

Ein höchst erwünschtes Autogramm.

L'autographe le plus désiré.

Am Tage des Kosmos werden im Lager teure Gäste empfangen. Jurij Alekseie-witsch Gagarin und Pawel Romanowitsch Popowitsch sind Ehrenpioniere von Artek. Sie sind zu neuen Flügen immer bereit! v