Читать «Роберт Говард - Дикий поток» онлайн - страница 4

Роман Викторович Дремичев

Через милю за мостом дорога разделялась на три ветки. Одна вела на север к Стурлингу, откуда поворачивала на запад к Забытым холмам; он следовал по этому пути, направляясь в Бисли. Другая вела на северо-запад, это была старая дорога к Забытым холмам, которую не использовали с момента создания озера Бисли. Еще одна сворачивала на запад к другим поселениям в холмах.

Он свернул на старую дорогу, ведущую на северо-запад. Здесь он не встретит никого. Не многие отважатся путешествовать по горам ночью. И эта дорога сейчас была пустынна. Были здесь достаточно длинные отрезки пути, где не встречался ни один фермерский дом, а теперь дорога была отрезана от северных поселений огромным пустым пространством недавно созданного озера Бисли, которое лежит в ожидании дождей, что заполнят его своими водами.

Наклон шел все время вверх. Мескитовые деревья уступили место высоким дубам. Скалы выступали из земли, делая дорогу неровной и ухабистой. Холмы мрачно замерли вокруг.

В десяти милях от Бисли и в пяти милях от озера, Рейнольдс свернул с дороги и проехал в невысокие ворота. Закрыв их за собой, он направился дальше по темной дорожке, которая змеилась по склону холма, окруженная высокими дубами. Оглядываясь назад, он не видел свет фар, разрезающих небо. Его могли видеть в городе, но никто не видел, как он свернул на Северо-Западную дорогу. Преследователи, естественно, подумают, что он отправится по какой-то другой дороге. Он не мог достигнуть Забытых холмов, двигаясь по северо-западной дороге, потому что, хотя озеро было еще сухим, чему способствовала недавняя засуха, мосты были расположены лишь на Ручье Акаций и на Мескитовой речке, которые он должен пересечь прежде, чем прибыть в Забытые холмы,

Он последовал по извилистому пути, по краю опасного обрыва, что был справа, и, выбравшись на местность, усыпанную расколотыми валунами, увидел низкие крыши дома, смутно виднеющегося впереди. За ним и в стороне стояли амбары, сараи и загоны для скота, все вместе на фоне дубовой рощи. Огней не было видно.

Он остановился перед покосившимся крыльцом - двор не был обнесен забором - и, поднявшись на крыльцо, постучал в дверь. Изнутри сонный голос потребовал объяснений.

- Это ты там? - спросил Рейнольдс. Голос заверил его, что дело обстоит именно так. - Тогда вставай и открывай дверь; это я - Джим Рейнольдс.

Изнутри послышались звуки движения, заскрипела кровать, раздался звук протяжного зевка и шаркающие шаги. Чиркнула спичка, и вспыхнул свет. Дверь открылась, явив тощую фигуру в темном костюме с лампой в одной руке.