Читать «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 128

Энид Блайтон

We can't possibly get away." Уехать отсюда не можем.
It was a great disappointment. The children were almost ready to cry. Ребята едва не заплакали от огорчения.
After Dick's marvellous rescue of George and Julian, it had seemed as if everything was going right- and now suddenly things were going wrong again. После чудесного спасения Джордж и Джулиана из подземелья казалось, что все хорошо, а теперь положение снова стало безвыходным.
"We must think this out," said Julian, sitting down where he could see at once if any boat came in sight. - Все это надо обдумать, - сказал Джулиан и сел так, чтобы сразу увидеть, если к острову будет подходить какое-нибудь судно.
"The men have gone off- probably to get a ship from somewhere in which they can put the ingots and sail away. - Эта двое уехали, возможно, для того, чтобы где-то найти корабль, погрузить на него слитки и уплыть отсюда.
They won't be back for some time, I should think, because you can't charter a ship all in a hurry- unless, of course, they've got one of their own." Некоторое время их здесь не будет, так, по крайней мере, я надеюсь, потому что невозможно в спешке зафрахтовать судно, если, конечно, у них нет собственного корабля.
"And in the meantime we can't get off the island to get help, because they've got our oars," said George. - А мы не можем отплыть с острова и привезти сюда людей, потому что они увезли наши весла, -сказала Джордж.
"We can't even signal to any passing fishing-boat because they won't be out just now. - Мы не можем даже подать сигнал каким-нибудь рыбакам, потому что в такое время они не выходят в море.
The tide's wrong. Это зависит от прилива.
It seems as if all we've got to do is wait here patiently till the men come back and take my gold! Похоже, нам придется терпеливо ждать здесь, пока они не вернутся и не заберут мое золото.
And we can't stop them." Мы не можем им помешать!
"You know- I've got a sort of plan coming into my head," said Julian, slowly. - Знаете, - медленно заговорил Джулиан.
"Wait a bit- don't interrupt me. - У меня вроде возник план.
I'm thinking." Дайте мне еще немного подумать.
The others waited in silence while Julian sat and frowned, thinking of his plan. Все молча ждали, пока Джулиан, нахмурив лоб, додумывал свой план.
Then he looked at the others with a smile. Потом он поднял глаза и улыбнулся.
"I believe it will work," he said. - Думаю, должно получиться, - сказал он.
"Listen! - Вот слушайте!
We'll wait here in patience till the men come back. Мы терпеливо подождем, пока они вернутся.
What will they do? Что они станут делать?
They'll drag away those stones at the top of the dungeon entrance, and go down the steps. Отвалят камни от входа в подземелье и спустятся вниз.
They'll go to the store-room, where they left us-thinking we are still there, and they will go into the room. Они пойдут к складу, где оставили нас, думая, что мы все еще там, и войдут внутрь.