Читать «Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 10

Энид Блайтон

Anne was to sleep with Georgina in a smaller room, whose windows looked over the moors at the back of the house. Энн должна была спать вместе с Джорджиной в маленькой комнате, окна которой выходили на заросшее вереском поле позади дома.
But one side-window looked over the sea, which pleased Anne very much. Но из одного бокового окна тоже было видно море, что очень обрадовало Энн.
It was a nice room, and red roses nodded their heads in at the window. Комната была приятная, в окно заглядывали красные розы на длинных стеблях.
"I do wish Georgina would come," Anne said to her aunt. - Как я хочу, чтобы пришла Джорджина. - сказала Энн тете.
"I want to see what she's like." - Интересно, как она выглядит.
"Well, she's a funny little girl," said her aunt. - Она - забавная маленькая девочка, - ответила тетя.
"She can be very rude and haughty-but she's kind at heart, very loyal and absolutely truthful. - Иногда она кажется очень грубой и неприветливой, но сердце у нее доброе, она предана тем, с кем дружит, и очень правдива.
Once she makes friends with you, she will always be your friend- but she finds it very difficult indeed to make friends, which is a great pity." Если она с вами подружится, это будет на всю жизнь. Жаль, что она так трудно сходится с детьми.
Anne suddenly yawned. Энн вдруг зевнула.
The boys frowned at her, because they knew what would happen next. Мальчики рассердились на нее, они знали, что за этим последует.
And it did! Так и случилось.
"Poor Anne! - Бедняжка Энн!
How tired you are! Как ты устала!
You must all go to bed straight away, and have a good long night. Вам всем надо немедленно лечь в постели и как следует выспаться.
Then you will wake up quite fresh tomorrow," said Aunt Fanny. И тогда завтра вы встанете совсем свежими, -заявила тетя Фанни.
"Anne, you are an idiot," said Dick, crossly, when his aunt had gone out of the room. - Энн, ты просто глупая, - сердито заметил Дик, когда тетя вышла из комнаты.
"You know quite well what grown-ups think as soon as we yawn. - Ты же прекрасно знаешь, что приходит в голову взрослым, как только мы начинаем зевать.
I did want to go down on the beach for a while." Я хотел ненадолго спуститься на пляж.
"I'm so sorry," said Anne. - Простите меня, - попросила Энн.
"Somehow I couldn't help it. - Я не смогла удержаться.
And anyway, you're yawning now, Dick, and Julian too!" А кроме того, ты сейчас сам зеваешь, и Джулиан тоже.
So they were. Мальчики действительно тоже зевали.
They were as sleepy as could be with their long drive. Secretly all of them longed to cuddle down into bed and shut their eyes. В глубине души каждый из них хотел бы улечься в постель и закрыть глаза.