Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 47
Мария Ефремова
La ragazza fruga nella borsetta (девушка роется в /дамской/ сумочке), tira fuori (вытягивает наружу) uno specchietto (зеркальце; specchio, m – зеркало), lo apre (его открывает), vede la sua immagine riflessa (видит свое отражение) e lo porge (и его протягивает) al carabiniere che (карабинеру, который), guardandoci dentro (смотря туда внутрь; guardare – смотреть) esclama rilassato (восклицает с облегчением: «расслабленный/облегченный»; rilassare – ослаблять, расслаблять):
– Beh, poteva dirlo (ну, могла сказать то) che era un collega (что ты – коллега)!
93
Un uomo, che (который) si vuole suicidare (хочет покончить с собой), si butta (выбрасывается) dal terzo piano (с третьего этажа) di un palazzo (/здания/ дворца), ma, estremamente (крайне) sfigato (невезучий), non riesce a morire (не может умереть; riuscire – добиться, смочь) e sviene (и теряет сознание: svenire) solamente (только/всего лишь). Attorno a lui (вокруг него) si forma un capannello di gente (образовывается кучка людей), i soliti curiosi (обычные любопытные), che cercano di capire (которые пытаются понять) cosa sia successo (что произошло; succedere). Ad un certo punto (в определенный момент) il suicida riprende i sensi (самоубийца приходит в сознание: «снова берет чувства»; senso, m) e si rialza in piedi (и поднимается на ноги; alzare – поднимать)… un curioso (один любопытный = зевака) appena arrivato (только что пришедший) gli fa (говорит ему):
– Ma che è successo (но что произошло)?
Lui scrollandosi la polvere di dosso (тот, отряхивая с себя пыль; dosso, m – спина):
– E che ne so io (да что об этом знаю я = а я откуда знаю)! …so’ arrivato adesso (я прибыл только что)!
Un uomo, che si vuole suicidare, si butta dal terzo piano di un palazzo, ma, estremamente sfigato, non riesce a morire e sviene solamente. Attorno a lui si forma un capannello di gente, i soliti curiosi, che cercano di capire cosa sia successo. Ad un certo punto il suicida riprende i sensi e si rialza in piedi… un curioso appena arrivato gli fa:
– Ma che è successo?
Lui scrollandosi la polvere di dosso:
– E che ne so io! …so’ arrivato adesso!
94
DIVERSI MODI (различные способы) PER ELIMINARE GLI SCARAFAGGI (чтобы уничтожить тараканов; scarafaggio, m)
DIVERSI MODI PER ELIMINARE GLI SCARAFAGGI
Metodo americano (американский метод):
Il furgoncino della disinfestazione (фургончик дезинсекции; disinfestazione, f – санитарная обработка; дезинсекция; infestare – опустошать, разорять; вредить, наносить вред, причинять ущерб) arriva (приезжает) senza che tu (без того, что ты) lo chiami (его зовешь; chiamare). Danno fuoco alla tua casa (дают огонь = поджигают твой дом) con te dentro (с тобой внутри), poi ti tirano fuori (потом тебя вытаскивают наружу) bruciacchiato (обожженного) e dicono in TV (и говорят по телевидению) di averti salvato (что спасли тебя) dalle fiamme (из пламени; fiamma, f – пламя, огонь). Alla fine (в конце) ti costringono (тебя заставляют; costringere – вынуждать, принуждать; stringere – сжимать, зажимать) a stipulare un mutuo con loro (заключить договор о взаимопомощи с ними = взять у них кредит) per ricostruire la casa (чтобы восстановить/реконструировать дом; costruire – строить). Tanto che sono lì (пока они здесь) chiedono (спрашивают) ai vicini (у соседей) se hanno bisogno (нуждаются ли они) del loro aiuto (в их помощи).