Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 49

Мария Ефремова

Metodo franco-tedesco:

La ditta non ha nessuna intenzione di effettuare la disinfestazione. Gli scarafaggi sono nutriti in parte da loro. Alla fine prestano il furgoncino agli americani in cambio della possibilità di ricostruirti un pezzo di casa.

Metodo turco (турецкий метод):

La ditta cerca di convincere (фирма пытается убедить) il tuo vicino (твоего соседа) a darti fuoco alla casa (поджечь твой дом: darti – дать тебе).

Metodo turco:

La ditta cerca di convincere il tuo vicino a darti fuoco alla casa.

Metodo russo (русский метод):

La ditta è favorevole alla disinfestazione (фирма согласна на дезинсекцию). Mentre (в то время как) gli americani bruciano tutto (американцы сжигают все) mandano dei pompieri (направляют пожарных; pompiere, m – пожарный, пожарник; pompa, f – помпа, насос) a salvare gli scarafaggi (спасать тараканов).

Metodo russo:

La ditta è favorevole alla disinfestazione. Mentre gli americani bruciano tutto mandano dei pompieri a salvare gli scarafaggi.

95

Un tizio assai appassionato di tennis (некто, достаточно/довольно увлеченный теннисом; passione, f – страсть) ha un apparizione nel sogno (имеет видение: «явление» во сне; apparire – появляться; sogno, m – сон, сновидение).

È San Pietro, al quale chiede (Святой Петр, у которого он спрашивает): “San Pietro, ti prego (прошу тебя), io so che ti sembrerà esagerato (я знаю, что тебе покажется преувеличенным), ma dimmi (но скажи мне) se in Cielo esistono (существуют ли на небе; esistere) i campi da tennis (теннисные корты; campo, m – поле), non posso dormire (не могу спать) senza sapere (не зная) se quando verrà il mio giorno potrò ancora giocare (когда придет мой день, смогу ли еще играть; venire – приходить; potere – мочь)”.

E San Pietro: “Veramente (на самом деле: «истинно») non saprei dirti (не смог бы тебе сказать; sapere – знать; уметь), l’addetto allo sport è San Tommaso (ответственный за спорт – Святой Фома), ma voglio aiutarti (но хочу помочь тебе), andrò a chiederglielo (пойду спросить его об этом; andare – идти) e poi ti riapparirò in sogno (а затем снова явлюсь тебе во сне)”.

Passano alcuni giorni (проходит несколько дней) e San Pietro riappare in sogno (и Святой Петр снова появляется во сне): “Ho buone notizie (у меня хорошие новости) per te (для тебя). In Cielo esistono i migliori campi da tennis (на небе существуют самые лучшие теннисные корты) che tu abbia mai potuto immaginare (какие ты бы мог себе когда-либо вообразить), in erba (травяные), in terra (земляные), in cemento (цементные). Spogliatoi eccellenti (раздевалки превосходные; spogliatoio, m – гардероб; раздевалка; spogliarsi – раздеваться), tutto gratis (все бесплатно)”.

“Grazie, San Pietro, grazie (спасибо)”.

Ma San Pietro aggiunge (добавляет; aggiungere – добавлять, прибавлять; присоединять; giungere – соединять): “C’è anche una brutta notizia (есть также и плохая новость)…”