Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 43

Мария Ефремова

Dopo il Giudizio Universale Dio incontra Karl Marx: “Ah, tu sei quello che mi ha dato tutte quelle preoccupazioni nel XX secolo. Visto che hai sempre detto che io non ci sono, sarai condannato a farmi da portinaio. E quando non vorrò essere disturbato, sei autorizzato a dire: ‘Dio non c’è’”.

86

24 Dicembre 2001, cielo di Kabul (небо Кабула = над Кабулом), un elicottero dei carabinieri in missione (вертолет карабинеров на задании) intercetta Babbo Natale (перехватывает Деда Мороза; babbo – папа, дальше это будет обыгрываться/) con la sua slitta (с его санями) trainata dalle renne (которые тянут /северные/ олени; trainare – тащить, тянуть, волочить; renna, f – северный олень) piena di pacchi (полными посылок; pacco, m – пакет, сверток, связка, узел) per i bambini afghani (для афганских детей):

– Ma io sono Babbo Natale (но я Дед Мороз)!!! Porto doni (везу дары; dono, m) per i poveri bambini afghani (для бедных афганских детей). Domani è Natale (завтра Рождество) pure per loro (также для них)!

– Ah sì (ах так)? Questa è buona (ну-ну: «эта хороша /шутка/»)! – dice il maresciallo pilota (говорит фельдфебель-пилот). – Ci segua (следуйте за нами; seguire) in caserma (в казарму). Lei è proprio spiritoso (вы действительно остроумный), lei è sicuramente Bin Laden (вы наверняка Бин Ладен)! Per chi ci ha presi (за кого вы нас приняли; prendere)? È finito il tempo (кончено время) delle barzellette sui carabinieri (анекдотов о полицейских)… ora siamo tutti laureati (теперь мы все люди с высшим образованием; laureato – увенчанный лаврами; окончивший высшее учебное заведение; лауреат; lauro, m – лавр), non più poveri ignoranti (больше не несчастные невежды) come qualche anno fa (как несколько лет назад). Lo sanno tutti (это знают все) che il Capitano Natale è orfano (что капитан Натале – сирота), quindi ci segua in caserma (поэтому следуйте за нами в казарму) e niente domande (и никаких вопросов)…

87

Il professore rivolto alla classe (учитель, повернувшись к классу; rivolgersi – поворачиваться назад, оборачиваться):

– …di conseguenza (следовательно; conseguenza, f – /по/следствие; вывод) si deduce (выходит; dedurre – заключать, выводить; делать вывод, выводить заключение) che mangiare pesce (что есть рыбу) fa molto bene (очень полезно: «делает очень хорошо») per lo sviluppo del cervello (для развития мозга; sviluppare – развивать, способствовать развитию)…

Uno studente (один студент):

– È vero prof. (это правда)! Io mangio pesce ogni giorno (я ем рыбу каждый день)!!!

Il professore:

– Porca miseria (черт возьми: «мерзкое несчастье»), ecco (вот): un’altra teoria (еще одна теория) che se ne va a farsi benedire (которая полетела ко всем чертям: «уходит благословиться»)…

Il professore rivolto alla classe:

– …di conseguenza si deduce che mangiare pesce fa molto bene per lo sviluppo del cervello…

Uno studente:

– È vero, prof.! Io mangio pesce ogni giorno!!!

Il professore:

– Porca miseria, ecco: un’altra teoria che se ne va a farsi benedire…