Читать «Франкенштейн: Мёртвый город» онлайн - страница 26
Дин Рэй Кунц
Нэнси сказала:
– Своевременность – часть эффективности. Если ты способна выполнить свои обязательства раньше, чем запланировано, это всего лишь означает, что ты даже более эффективна, чем было заложено при твоей разработке.
– То, что я готова раньше, чем запланировано, – сказала Ариэль, – подтверждение гения нашего Создателя.
– Он величайший гений из всех когда-либо живших. И моя неспособность терпеть этих тупых, тупых, тупых долбаных ангелов – подтверждение моей преданности Коммуне.
– За Коммуну, – сказала Ариэль.
Нэнси повторила:
– За Коммуну.
– Ты сейчас пойдёшь со мной в амбар?
– Дай мне раскрошить оставшиеся статуэтки.
– Хорошо, если это тебе нужно.
– Нужно. Мне это просто необходимо. Потом я помогу тебе с превращением.
– Только побыстрее, – сказала Ариэль. – У меня тоже есть потребности. Мне нужно быть в амбаре, превращаться. Мне это нужно так сильно, что я чувствую, что взорвусь, если не сделаю этого в ближайшее время.
Члены Коммуны производились бесполыми, изготовлялись вместо того, чтобы зачинаться. У них не было способности или тяги к сексу. Но Нэнси была чертовски уверена, – то, что она сейчас чувствовала, должно быть близко к тому, чем являлся для людей продолжительный секс: мощное периодическое напряжение энергии, которая проходила дрожью по всему телу, энергии, получаемой от чистой чёрной ненависти ко всему человечеству и всем живущим существам, созданным не в Улье, ненависти настолько сильной и настолько горячей, что она почти думала, что взорвётся в огненном столпе, и с энергией и ненавистью пришло великолепное видение мёртвого мира, бедствующего, безмолвного и освобождённого от смысла.
Нэнси смела оставшиеся фарфоровые статуэтки со стеклянных витрин полок. Она растоптала их, одну за другой, топтала и измельчала их пятками и пинала обломки. Она схватила голову ангела и кинула через комнату с такой силой, что острый кусок сломанной шеи застрял в гипсокартоне. Стеклянная голова с нимбом, размером со сливу, уставилась на неё, как будто бы удивившись, как голова трофейного оленя, повешенная охотником на стену. Топча, размельчая, пиная, Нэнси вдруг почувствовала, что пронзительно кричит с чем-то похожим на неистовое наслаждение, её резкие выкрики отражались от стен гостиной, и дикий звук придавал ей энергии, возбуждал её.
Ариэль, должно быть, тоже была возбуждена, потому сделала единственный шаг от арки в комнату, и стояла, пронзительно крича вместе с Нэнси. Она подняла кулаки и трясла ими, и бросала голову назад и вперёд, хлеща плечи длинными светлыми волосами. Её глаза светились интеллектом и рассудком. Её голос был сильным и чистым от интеллекта и рассудка. Она не подавила триумф Нэнси, скорее, поддержала его; это был крик девчонки хоть куда.
Глава 10
Мистер Лисс припарковался на обочине и выключил фары, и все светящиеся падающие снежинки в темноте стали тусклее, как будто свет выключили в каждой из них.
– Ты уверен, что это дом Бозмена?
Намми сказал: