Читать «В аду места нет» онлайн - страница 64

Джек Хиггинс

Рыбацкая деревушка Харт находилась почти что на острие мыса, там, где река Блэкуотер впадает в Северное море. Это, судя по всему, была малонаселенная провинция, и шоссейных дорог тут было немного. Как и сказала горничная, Шейлинг-Айленд лежал милях в двух от берега.

Брейди сунул карту в карман и поехал дальше. Судя по индикатору горючего, в баке оставалось пара галлонов, не больше, но Брейди пока что сосредоточился на дороге. Более мелкие проблемы могли подождать.

На шоссе было еще на удивление много машин. Наверное, люди задержались в дороге из-за тумана, решил Брейди. Выехав из центра, он придерживался боковых улочек, двигаясь в направлении Ромфорда, и в конце концов выехал на Челмсфордокое шоссе.

Проехав Ромфорд, он немного успокоился, закурил и полностью сосредоточился на дороге. Туман здесь был не такой густой, как в Лондоне, но все еще достаточно плотный; прошло не меньше часа, прежде чем Брейди свернул с автострады, затерявшись в лабиринте проселочных дорог.

Он несколько раз останавливался, чтобы взглянуть на карту, проехал через несколько деревушек, пока, наконец, свернул не в ту сторону. Когда первые холодные лучи рассвета скользнули, пробиваясь сквозь туман, он ехал по Саутминстеру.

Он проехал по дороге на Тиллингам еще полмили; потом мотор неожиданно перестал тянуть, астматически кашлянул и заглох.

Стрелка указателя горючего по-прежнему держалась на двух галлонах, что, очевидно, ничего не значило. Брейди вышел из машины и заглянул в бак. Там оставалось еще немного бензина: он поднял капот и проверил двигатель.

Пока он этим занимался, из тумана вынырнул констебль на велосипеде, в дождевике, развевавшемся у него за плечами. Он затормозил и прислонил велосипед к изгороди; потом подошел к Брейди.

— Что, какие-нибудь трудности? — добродушно поинтересовался констебль.

— Да нет, спасибо. Как-нибудь справлюсь, — ответил Брейди, не поднимая головы.

Как там говорил об этом Джо Эванс? Везенье Висельника. Те неожиданности, что вечно подстерегают человека, бежавшего из тюрьмы.

— Вы ведь не из наших краев, не так ли? — спросил констебль.

— Да нет, я тут проездом, — ответил Брейди.

Повисло тяжелое молчание; затем полицейский сказал:

— Не могли бы вы предъявить мне ваше водительское удостоверение, сэр?

— Боюсь, на этот раз я его не захватил, — сказал Брейди. Мотор неожиданно снова закашлял и ожил, и Брейди быстро закрыл капот.

— По-моему, все в порядке.

Он направился к дверце пикапа, но тут полицейский ухватил его за локоть и развернул лицом к себе.

— Нет уж, минуточку, сэр. Боюсь, что я…

Слова замерли у него на губах, а на лице появилось выражение крайнего изумления.

— Вы — Брейди, — сказал он тупо. — Мэттью Брейди.

Двигатель снова заглох; было в этом что-то совсем уже безнадежное. На мгновение воцарилась полная тишина; затем, когда пальцы начали крепче сжимать его локоть, Брейди с отчаянием ударил в широкое, добродушное лицо и метнулся в туман.

Оторвавшись от погони, он перелез через изгородь и побежал через вспаханное поле. Он добежал до забора, перебрался через него и продолжал бежать. Пробежав так с полмили, он остановился и повалился на землю под деревом, в невысокий кустарник.