Читать «Принцесса маори» онлайн - страница 204

Лора Вальден

— Пожалуйста, присаживайтесь, — улыбаясь, предложила она ему.

Бен, скрывая раздражение, сел, а Ева шепнула Люси на ухо, что произошла какая-то путаница с местами. Она взяла их карточки с именами и попросила пройти за ней. Сестры, казалось, тоже были удивлены, но выполнили то, о чем просила Ева. Она подошла к семейному столу, взяла карточку Бена, поменяла ее на карточку Люси и предложила ей место. Потом Ева подозвала официанта и попросила еще один прибор и стул. Девушка заменила свою карточку карточкой Харакеке и довольно улыбнулась окружающим.

— Это просто небольшое недоразумение, ошибка прислуги. Ты ведь хочешь сидеть за столом вместе со всей семьей, в полном составе, правда, братец?

Ганс послушно кивнул. При этом Береника взглянула на Еву так, словно хотела убить ее на месте. «Значит, она сама все это затеяла», — подумала Ева.

— Ты ведь тоже этого хочешь, Береника, не так ли? — защебетала Ева.

— Да, конечно, — ответил Ганс за свою молодую жену. — Это была бы неприятная бестактность.

По лицу Береники было видно, что она уже думает о мести, но вместо этого она неискренне улыбнулась и села рядом с мужем.

— Ты — само коварство, — шепнул Даниэль Еве на ухо.

— А ты думал, я стану без причины цепляться за Бена? — тихо ответила Ева и улыбнулась.

— Вы не хотите посвятить окружающих в ваши застольные разговоры? — желчно спросила Береника.

— Я только шепнула Даниэлю, что мой брат очень тебе подходит. Ты просто сияешь от счастья.

— Я тоже хотел сказать об этом, — произнес Ганс и нежно взглянул на жену, которая тут же изобразила счастливое личико.

В этот момент раздался звон, словно кто-то вилкой или ножом стучал по бокалу. Все взгляды обратились к Люси, которая поднялась со своего места. Громким хрипловатым голосом Люси сообщила, что она как бабушка Береники, единственная из оставшихся в живых близких родственников, хочет сказать несколько теплых слов.

Лицо Береники помрачнело, а Ганс, напротив, ободряюще улыбнулся бабушке Люси.

Даниэль взял Еву за руку, и они вместе внимательно слушали слова старой маори.

— Я очень рада, что мне посчастливилось в добром здравии присутствовать на свадьбе своей внучки Береники. И я даже не могу выразить, как я довольна, что ты, дорогой Ганс, приехал из Калифорнии в Новую Зеландию. Я не могла бы желать лучшего мужа для внучки. Я еще никогда не видела ее такой счастливой. Ты заставляешь ее светиться, и это для меня, пожилой женщины, большая радость. Я всегда любила этот дом, но недавно я охотно покинула его ради внучки, и теперь она здесь живет счастливо. К сожалению, скоро они уедут из Нейпира, чтобы поселиться на ферме. Но я буду хранить этот дом, чтобы у вас в Нейпире было место, в котором ваша семья всегда будет рада вас видеть. Я бы очень хотела увидеть здесь правнуков! А теперь давайте поднимем вместе со мной бокалы за Беренику и Ганса Шиндлеров!

Люси улыбнулась гостям и чокнулась с молодоженами, прежде чем снова сесть на место.

— Ты красиво сказала, — заметила Харакеке, которая до сих пор сидела на удивление тихо и выглядела несколько уставшей, как заметила Ева.