Читать «Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)» онлайн - страница 719

Андрей Дмитриевич Константинов

182

Обыгрывает название известной кинокомедии. – Прим. авт.

183

Бача (дари) – мальчик. – Прим. авт.

184

Вертолет Ми-24 называется еще «крокодилом». – Прим. авт.

185

От слова «душман» – на дари враг». – Прим. авт.

186

Медаль «За боевые заслуги», до сих пор считается самой солдатской государственной наградой. – Прим. авт.

187

Позывной одной из самых боевых групп спецназовцев. – Прим. авт.

188

Бронированная разведывательно-дозорная машина. – Прим. авт.

189

Руководитель Исламской партии Афганистана – в то время самого многочисленного и организованного противника кабульской власти и шурави. – Прим. авт.

190

«Централами» называли журналистов Центрального телевидения, потом преобразованного в ОРТ, сегодня более известного как Первый канал. – Прим. авт.

191

Из присказки, придуманной нашими интернационалистами-«эфиопами»: «Ростов-папа», «Одесса-мама» и «Адисса-баба», то есть Аддис-Абеба – столица Эфиопии. – Прим. авт.

192

Спецпропаганды.

193

Национальная валюта Афганистана. – Прим. авт.

194

Подземный водовод. – Прим. авт.

195

Моджахед – борец за веру (дари). – Прим. авт.

196

Так называли не только «стингеры» (англ. – жало) по марке, но и другие переносные зенитные ракетные комплексы (ПЗРК), например «рэд-ай» или «блоупайп». – Прим. авт.

197

Военно-промышленный комплекс. – Прим. авт.

198

Сухой паёк. – Прим. авт.

199

Возвышенно – «первая», то есть «правая рука» (дари). – Прим. авт.

200

Один из самых опытных переводчиков афганской войны, отдавший ей более восьми (!) лет, подполковник в отставке Геннадий Николаевич Клюкин умер в июне 2012 года в Петербурге. – Прим. авт.

201

Против кабульской власти и шурави воевали аж семь исламских партий, образовавших «альянс семи». – Прим. авт.

202

В 1984 году руководители «альянса семи» таким образом стимулировали общеафганское повстанчество. – Прим. авт.

203

Телефонистки, «профилютками» их называли от позывного штаба 40-й армии – «Профиль». – Прим. авт.

204

Так названо было по номеру внутреннего телефона Ватикана. – Прим. авт.

205

Москва-400, п/я 515 – далее шла буква алфавита, обозначающая страну, в которой выполнялся «интернациональный долг». Почти все буквы были задействованы. Ливия, например, шла аж под литерой «Т», а Южный Йемен – под буквой «П». – Прим. авт.

206

Военнослужащим военно-морского флота.

207

«Зёма» – сленговое – земляк, но в Афгане еще и тот, с кем когда-то был вместе – пусть всего лишь на двух пересылках.

208

«Черепаха» – эмблема военной юстиции на петлицах, щит с двумя мечами под ним. – Прим. авт.

209

Лейтенант. – Прим. авт.

210

Подарок.

211

Воспроизведен сходный по описанию эпизод боестолкновения, в котором погибли одиннадцать из двенадцати шурави. Семь из погибших – мусульмане по происхождению, а в живых остался один русский. – Прим. авт.

212

Кстати, его настоящая фамилия была Ивашутич. – Прим. авт.

213

Имеется в виду авторитетный в советских спецслужбах и после смерти Юрий Владимирович Андропов. – Прим. авт.

214

На тот момент председатель КГБ СССР. – Прим. авт.

215

Так называемые сертификаты, или точнее уже – чеки Внешпосылторга, позволяли отовариваться в специализированных магазинах «Березка». – Прим. авт.