Читать «Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)» онлайн - страница 720

Андрей Дмитриевич Константинов

216

Цитата из художественного фильма «Место встречи изменить нельзя». – Прим. авт.

217

Как понял? Прием! (дари). – Прим. авт.

218

Большое спасибо за вашу любезность. Благодарю вас, господин подполковник (дари/фарси). – Прим. авт.

219

ISI – разведка Пакистана. – Прим. авт.

220

Офицеры радиоразведки.

221

Нейролингвистическое программирование.

222

Кандагари, собственно, и означает «кандагарский».

223

Пойдешь с нами!

224

Смерть ему! Забейте его ногами-руками (пушту). – Прим. авт.

225

Разновидность ПЗРК.

226

Он советский! Он – безбожник и сын шайтана! И он замедлит движение каравана! Смерть ему! (Пушту). – Прим. авт.

227

Воистину, Насим заслужил кару Аллаха. – Прим. авт.

228

Аллах велик!

229

Молчать! Работать!

230

Деревянное полуведро-полукорыто.

231

Дешевая бобовая культура.

232

Народно-демократическая партия Афганистана.

233

Иди (дари).

234

Механик, технарь.

235

Бача, точнее – бачабоз – «мальчик для игры», в данном контексте – пассивный педераст (дари).

236

Учителем.

237

Начальнику.

238

Слава Аллаху!

239

Кладбище.

240

Дубинками.

241

Запрещено, невозможно.

242

Сегодня это кажется невероятным, но за десятилетнюю историю афганской войны действительно было несколько случаев с такими «интернационалистами»-самозванцами.

243

Ты хазареец?

244

Узбек.

245

Молодец!

246

Я – Джумалиск… Слышь, помоги неверному.

247

Живо, парень!

248

Давай, шурави, двигай!

249

Что вы хотите сказать? (Урду.)

250

Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного… – Арабская фраза с сильным узбекским акцентом. – Прим. авт.

251

Речь идет о консервации агентуры и забазировании, то есть устройстве тайников со всем необходимым для ее работы. – Прим. авт.

252

Запрет (араб). – Прим. авт.

253

«Дом Свободы» (англ.).

254

Воспитанники (англ.).

255

Раздайте, пожалуйста, эти листы (англ.). – Прим. авт.

256

Фраза, которую произносит персонаж актера Кадочникова в культовом советском кинофильме «Подвиг разведчика». – Прим. авт.

257

D. C. – District of Columbia – округ Колумбия. – Прим. авт.

258

Победоносец (дари).

259

Богатырь (дари).

260

Кажется, вы не только понимаете английскую речь, но и увлекаетесь американским джазом… Или я ошибаюсь? Чем я могу вам помочь – вам нечего делать среди этого дерьма. Вы, я вижу, вполне серьезный человек. Так ли вам нужно разделить их судьбу. – Прим. авт.

261

Меня зовут Джек, Джек Абюзэйд. – Прим. авт.

262

И снова здравствуйте, господин капитан» (дари). – Прим. авт.

263

Мистер Дорошенко, вы меня не убили, хотя и могли убить. Значит, вы не хотите кровопролития? (Англ.) – Прим. авт.

264

Я хочу спасти военнопленных (англ.). – Прим. авт.

265

Назовите причину вашего выступления (англ.). – Прим. авт.

266

Незаконное удержание советских и афганских пленных в Пакистане. А вы сами не догадались? (Англ.) – Прим. авт.

267

На какой компромисс вы бы согласились? (Англ.) – Прим. авт.

268

Если вы доставите сюда рацию для связи с русским посольством, я скажу вам, какую команду получил (англ.). – Прим. авт.

269