Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 168

Элизабет Хойт

– Значит, О’Коннор хорошо обращался с дочерью?

– Да. Если бы ты увидела, как он возится с ней, то не поверила бы своим глазам.

– Может, стоило оставить девочку ему?

– Я думала об этом, – тихо произнесла Сайленс. – Майкл хороший отец. Но ведь он пират! Ты только представь, какие люди живут в его дворце. Что за воспитание может дать девочке человек, который занимается разбоем?

– Что ж, – сказала Темперанс, – значит, ты поступила правильно, забрав Мэри с собой.

– Ты правда так думаешь? – спросила Сайленс.

– Конечно, – нежно ответила сестра. – Я знаю, сейчас тебе очень больно и кажется, что так будет всегда. Но время лечит все. В конце концов ты забудешь своего пирата, и тогда мы найдем тебе хорошего мужа, который будет любить тебя и защищать.

В коридоре послышались голоса. Охранник Майкла что-то говорил – громко и довольно злобно. Темперанс вздохнула и встала.

– Похоже, твои охранники пытаются испугать моих послеобеденных визитеров. Пойду гляну, кто там.

Сайленс кивнула ей с отсутствующим видом. Да, Темперанс все говорила верно. Разумом она и сама понимала, что поступила правильно, покинув Майкла. Но сердце твердило иное: ему нужен был не хороший мужчина, а самый жестокий и самый любимый лондонский пират.

Мик сидел в роскошном кресле в зале для приемов. Рядом с ним стояла наполовину пустая бутылка бренди. А сам он смотрел на золотые и серебряные монеты, которые сыпались у него с ладони. Там были шиллинги и гинеи, а также всякие экзотические деньги со всех концов света – с выбитыми орлиными головами, с портретами королей и принцев, с гербами стран, в которых он никогда не был.

В детстве его удивляло, что в мире существует столько разных денег. Моряки часто привозили с собой монеты разных стран, и Мик находил их, когда обворовывал корабли. А потом долго изучал свое богатство, вертел в руках, смотрел на странные буквы и полустертые рисунки. В итоге все монеты он складывал в шкатулку из слоновой кости, которую давным-давно стащил из капитанской каюты.

Сейчас эта шкатулка стояла у него на коленях, и Мик копался в ее содержимом. Наверное, там накопилось солидное состояние, но он никогда не считал, сколько точно ему удалось насобирать. Мик вытащил одну особенно большую монету размером с половину его ладони. Да, Мэри Дарлинг она бы точно очень понравилась. Малышка тут же потребовала бы ее себе – впрочем, как и все содержимое шкатулки.

Вот только Мэри Дарлинг во дворце не было.

Мик вдруг одним злобным движением смахнул шкатулку с колен. Монеты со звоном покатились по мраморному полу, а сама шкатулка ударилась о стену и с треском сломалась. Лэд, который спал рядом с креслом, вскочил и, поджав хвост, бросился прятаться за статую какой-то римской богини.

Мик услышал тактичное покашливание. Кто-то стоял у двери, которая находилась позади кресла. Он глянул туда и увидел своего бухгалтера.

– Иди к черту, Пеппер, – вяло произнес Мик. В его сердце сейчас не было никаких чувств, только огромная, ужасная усталость.

Он уехал из «Дома Ветров» практически сразу, как оттуда сбежала Сайленс. У него просто не было сил находиться в опустевшем месте, где все напоминало ему о том, что он потерял. Мику постоянно казалось, будто за дверью раздаются шаги Сайленс, что за углом развеваются полы ее юбки… И потому, чтобы не сойти с ума, ему пришлось приехать в Лондон. Тут он начал пить, но даже после бутылки спиртного у него перед глазами вставало милое лицо Сайленс и ее огромные блестящие от слез глаза. Она бросила его, но все равно продолжала преследовать.