Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 133

Элизабет Хойт

С этой мыслью Мик открыл дверь и вошел в комнату.

Сайленс уже была там. Она сидела во главе стола, справа от его кресла. На ней было простое платье с бело-синим рисунком. Его ей купил Мик, потому что она сбежала из поместья Киров так стремительно, что не успела взять вещи. Ему было приятно видеть ее в этой одежде, отрадно знать, что он заботится о Сайленс и та не отвергает его помощь.

Мик с улыбкой направился к ней. Щеки Сайленс порозовели, но взгляда она не отвела.

– Я уже начала думать, что буду ужинать одна, мистер Риверз.

Она произнесла его второе имя с особой интонацией. Мик еще шире улыбнулся и произнес:

– Разве я могу оставить такую прекрасную даму в одиночестве? – Он сел за стол и спросил: – Как Мэри Дарлинг?

– Она сегодня очень быстро заснула. Наверное, после ванны, а может, потому, что у нее столько новых впечатлений. Кстати, детская мне очень понравилась.

– Я рад.

– Роуз и Энн мне тоже пришлись по душе. Они опытные няни и, похоже, сразу полюбили Мэри.

Мик хмыкнул и сказал:

– Конечно, никто не в силах устоять против моей милой девочки.

– Вначале ты относился к ней не очень-то хорошо, – с улыбкой заметила Сайленс.

– Как и она ко мне. Мы с ней люди с сильным характером, и нам просто надо было время, чтобы получше узнать друг друга.

Сайленс подозрительно глянула на него:

– Я не понимаю, куда исчез ваш ирландский акцент, мистер Риверз?

Она опять произнесла его имя с особой иронией. В этот момент в столовую как раз вошла миссис Биттнер, и Мик бросил на Сайленс предупреждающий взгляд.

В руках экономка держала поднос с дымящимися блюдами. Сзади нее шла юная служанка, которая тоже несла еду. Вдвоем они быстро расставили тарелки с жареным цыпленком, вареными овощами, желе и фруктами на десерт.

– Вот и все, – сказала в конце миссис Биттнер. – Вам еще что-то нужно, сэр?

– Нет, спасибо, – ответил Мик.

Экономка удовлетворительно кивнула, и они со служанкой вышли из столовой.

– Положить тебе цыпленка? – спросил Сайленс пират.

– Да, пожалуйста, – вежливо ответила она. – Итак, рассказывай: ты тут прячешься?

Мик ни на секунду не сомневался, что Сайленс станет расспрашивать его.

– Не совсем, – ответил он, подавая ей крыло и кусочек грудки, – но я считаю… мм-м… полезным иметь такое место, где никто не знает, что я – пират Микки О’Коннор.

Сайленс подождала, пока он наложит себе мяса, а потом продолжила:

– Значит, в «Доме всех ветров» ты выдаешь себя за джентльмена.

– Стараюсь, – кивнул Мик.

– Но на самом деле никаких кораблей ты не строишь, да?

– Почему же, строю.

– Каким же образом?

– Все очень просто. – Мик принялся аппетитно поедать цыпленка. – Несколько лет назад я нанял Пеппера, чтобы тот вел бухгалтерию. Он посоветовал мне вложить часть денег в честное занятие, не связанное с пиратством.

– Почему ты выбрал строительство? – спросила Сайленс.

– Да я мог вложить деньги куда угодно. – Мик задумчиво пожевал, а потом ответил: – Знаешь, мне всегда нравились корабли. В детстве я порой часами просиживал в доке и смотрел, как они швартуются. Ну, а если мыслить практично, то строительство судов – это прибыльное дело. К тому же в тот момент я нашел одного уважаемого джентльмена, которому была нужна помощь. Его семья вот уже на протяжении трех поколений занималась кораблями, но в последнее время им не хватало денег. Я решил помочь.