Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 125

Элизабет Хойт

– Ав! – послышался голос Мэри Дарлинг.

– Нет, сладкая, – сказала Сайленс, – там нет собак, только вороны.

– Ав!

Со стороны дверей до нее донесся подозрительный стук. Сайленс повернулась. Она испугалась, что девочка может упасть, но Мэри стояла на месте. А с другой стороны стеклянной двери очень знакомая собака радостно виляла хвостом.

– Лэд? – прошептала Сайленс. Она подбежала к дверям и внимательно осмотрела окрестности. Солнце било прямо в глаза, но ей показалось, что за деревьями, растущими вокруг лужайки, мелькнула чья-то тень.

Конечно, поместье охранялось. Когда они приехали, лорд Кир сразу нанял для этого в деревне несколько крепких парней. Сайленс вытянула шею и увидела, как двое из них как раз завернули за угол. Она знала: чтобы обойти дом вокруг, им потребуется не больше десяти минут. Значит, времени у нее в обрез.

Сайленс отыскала карандаш с бумагой и быстро набросала записку для Темперанс. Она положила ее на стол, взяла на руки Мэри Дарлинг и открыла французские окна. Лэд сразу же принялся прыгать вокруг них, но, к счастью, лаять не стал.

– Ну, веди нас, – тихо сказала она псу. Тот навострил уши и понесся в сторону деревьев. Сайленс кинулась следом за ним и, оказавшись в роще, на минуту прислонилась к березе, чтобы перевести дух. Она стала оглядываться по сторонам в поисках Майкла. Но среди деревьев никого не было. Сайленс разочарованно вздохнула. Наверное, мелькнувшая тень ей привиделась. И Лэд, скорей всего, просто один шел по их следу из Лондона…

Вдруг ладонь зажала ей рот.

– Тихо, – пробормотал Майкл.

Сайленс кивнула.

Тогда он отнял руку и какое-то время просто молча смотрел на нее. Майкл теперь выглядел по-другому. На нем был коричневый костюм простого покроя и обыкновенная черная треуголка. Густые черные волосы он спрятал под белым париком, отчего его лицо казалось худым и уставшим. Черные брови вразлет выглядели еще темнее, придавая ему суровый, решительный вид.

– Ты пойдешь со мной? – просто спросил Майкл.

Сайленс не надо было тратить время на раздумья.

– Да, конечно, – ответила она.

Уинтер тихо вздохнул, наблюдая, как еще одна элегантная дама идет по узкому проулку к приюту. Это была леди Пенелопа, одетая в украшенное вышивкой платье из желтого шелка. От холода ее защищала роскошная бархатная накидка. Дама высоко поднимала юбки, осторожно обходя грязь, драгоценные камни на ее ботиночках сверкали в лучах солнца. Позади нее шла мисс Грейвз. Одета она была гораздо скромнее и держала на руках глупую маленькую собачку белого цвета. Уинтер мрачно смотрел на роскошную обувь леди Пенелопы. Эти вульгарные ботинки стоили, наверное, столько же, сколько годовой запас угля и свеч для приюта.

Ну да ладно. Сейчас ему по крайней мере не нужно переживать за сестру. Сайленс находится далеко от Лондона под защитой лорда Кира. Так что можно потратить один день на общение с глупыми аристократками.

– Ох, какие красивые наряды у этих дам, – сказала стоявшая рядом с ним Нелл Джонс.

Уинтер закашлялся.

– Да уж, – без энтузиазма сказал он.