Читать «Как вам это понравится» онлайн - страница 40
Уильям Шекспир
Герцог
Орландо
Розалинда
Герцог
Розалинда
Орландо
Розалинда
Феба
Розалинда
Феба
Розалинда
Сильвий
Розалинда
Герцог
Орландо
Жак
Должно быть, приближается новый потоп, что эти пары идут в ковчег. Вот является пара очень странных животных, которые на всех языках называются дураками.
Оселок
Поклон и привет всем присутствующим!
Жак
Добрый герцог, примите его хорошо. Это тот самый господин с пестрым мозгом, которого я так часто встречал в лесу. Он клянется, что живал при дворе.
Оселок
Кто сомневается в этом, пусть подвергнет меня испытанию. Я танцевал, я увивался возле дам, я политически обращался с другом, ласково – с врагом, я разорил трех портных, я имел четыре ссоры и из-за одной из них чуть не подрался на дуэли.
Жак
Как же она окончилась?
Оселок
Мы сошлись на месте поединка и тут, обсудив дело, нашли, что наша ссора остановилась перед седьмым пунктом обиды.
Жак
Что это за седьмой пункт? Добрый герцог, полюбите этого человека.
Герцог
Он мне очень нравится.
Оселок
Да сохранит вас Бог, герцог; желаю, чтоб и вы мне понравились. Я поспешил сюда, герцог, в среду этих сочетающихся сельских пар, чтобы дать клятву и нарушить ее, так как брак связывает, а страсть расторгает узы. Вот бедная девственница, герцог, невзрачная вещица, герцог, но собственно мне принадлежащая; жалкая прихоть такая была у меня – взять то, чего не хотел никто другой. Богатая добродетель, герцог, живет, как скупой, в бедной избе, как жемчуг в грязной устрице.
Герцог
Честное слово, он очень умен и красноречив.
Оселок
Насколько могут быть умны и красноречивы шутки шута и другие приторные вещицы.