Читать «Как вам это понравится» онлайн - страница 41

Уильям Шекспир

Жак

Но возвратимся к седьмому пункту. Каким образом вы пришли к заключению, что ваша ссора остановилась перед седьмым пунктом?

Оселок

Она остановилась перед семикратным опровержением лжи. – Держись покрасивее, Одри! – Это было вот как, мессир. Я отзывался с неудовольствием о форме бороды одного придворного; он послал мне сказать, что если я нахожу его бороду остриженною нехорошо, то он находит ее красивою: это называется вежливый ответ; что, если я еще раз скажу ему, что его борода нехорошо острижена, он ответит мне, что стрижет ее так для собственного удовольствия: это называется скромная насмешка; а если еще раз скажу, что его борода нехорошо острижена, то он отвергнет мое мнение: это называется грубое возражение; а если еще раз скажу, что она нехорошо острижена, он ответит, что я говорю неправду: это называется энергическое опровержение; а если еще раз скажу, что она нехорошо острижена, он объявит, что я лгу: это называется драчливое противоречие; и так далее, до условной улики во лжи и улики прямой.

Жак

Сколько же раз вы сказали, что его борода нехорошо острижена?

Оселок

Я не посмел пойти дальше условной улики, а он не посмел дать мне улику прямую. Таким образом, мы померились мечами и разошлись.

Жак

Можете ли вы перечислить по порядку степени опровержения?

Оселок

О мессир, мы ссоримся по печатному, по книге – есть такие книги для людей с хорошими манерами. Я вам назову все степени. Первая – вежливый ответ; вторая – скромная насмешка; третья – грубое возражение; четвертая – энергическое опровержение; пятая – драчливое противоречие; шестая – улика условная; седьмая – улика прямая. Все эти степени можно удачно обойти, исключая улику прямую, но и из нее можно выйти с помощью слова «если». Я видел случай, что семеро судей не могли уладить ссору; но, когда поссорившиеся встретились, один из них вздумал прибегнуть к «если»; а именно, он сказал: если вы произнесли это, то я произнес то; и затем они пожали друг другу руку и поклялись в братской любви. Слово «если» – единственный умиротворитель; в «если» заложена большая сила.

Жак

Ну не редкостный ли это человек, ваша светлость? Вот такой же он молодец во всем, а между тем он шут.

Герцог

Его шутовство служит ему только ширмой, из-за которой он пускает стрелы своего остроумия.

Входит актер, одетый Гименеем, ведущий Розалинду в женском платье; за ними следует Целия. Тихая музыка.

Гименей (поет)

В небесах ликованье и радость идет,Когда в добром согласье и в мире живетВсе, что в мире земном обитает;Добрый герцог, возьми свою дочь. ГименейВ небеса отправлялся недавно за ней —И оттуда тебе доставляет,Чтоб рука этой девы была отданаЧеловеку, чье сердце имеет она.

Розалинда (герцогу)

Я отдаюсь вам, потому что я ваша.

(К Орландо.)

Я отдаюсь вам, потому что я ваша.

Герцог

Если глаза меня не обманывают, ты моя дочь.

Орландо

Если глаза меня не обманывают, вы мояРозалинда.

Феба

Коли не призрак вижу я —Прощай навек, любовь моя!

Розалинда (герцогу)

Не нужно мне отца, коль им не будешь ты.