Читать «Корейские сказки» онлайн - страница 44
Вадим Грушевский
«아가씨, 가지 마세요! a-ga-ssi, ga-ji ma-se-yo (девица, не уходи = не исчезай)!»
젊은이는 아가씨의 팔을 꽉 붙잡았어. jeol-meu-ni-neun a-ga-ssi-ui pa-reul kkwak pput-jja-ba-sseo (парень девицу за руку крепко ухватил;
깜짝 놀란 아가씨가 뒤를 돌아 젊은이를 쳐다보았지. kkam-jjak nol-lan a-ga-ssi-ga dwi-reul tto-ra (испуганная девушка обернулась;
반짝반짝 빛나는 아가씨의 눈동자는 참 아름다웠어. ban-jjak-ppan-jjak bin-na-neun a-ga-ssi-ui nun-ttong-ja-neun cham a-reum-da-wo-sseo (сияющие глаза девицы были просто прекрасны;
«저는 용왕님의 딸인데, 벌을 받아 우렁이가 되었지요. jeo-neun yong-wang-ni-mui tta-rin-de (я морского владыки дочь /хотя/), beo-reul ppa-da (была наказана: «наказание получила» и;
«저와 같이 살면서 착한 일을 하면 되잖아요. jeo-wa ga-chi sal-myeon-sseo (со мной вместе живя) cha-kan i-reul ha-myeon (если добрые дела будешь совершать) doe-ja-na-yo (вот всё и образуется, ведь так).»
젊은이는 아가씨에게 애원을 했어. jeol-meu-ni-neun a-ga-ssi-e-ge ae-wo-neul hae-sseo (парень девушку упрашивать стал;
밥상을 다 차린 아가씨가 다시 우렁이로 변하려고 할 때였어.
«아가씨, 가지 마세요!»
젊은이는 아가씨의 팔을 꽉 붙잡았어.
깜짝 놀란 아가씨가 뒤를 돌아 젊은이를 쳐다보았지.
반짝반짝 빛나는 아가씨의 눈동자는 참 아름다웠어.
«저는 용왕님의 딸인데, 벌을 받아 우렁이가 되었지요. 백 일 동안 착한 일을 해야 사람이 될 수 있답니다.»
«저와 같이 살면서 착한 일을 하면 되잖아요.»
젊은이는 아가씨에게 애원을 했어.
이렇게 해서 젊은이는 우렁이 아가씨와 결혼을 했어. i-reo-ke hae-seo jeol-meu-ni-neun u-reong-i a-ga-ssi-wa gyeol-ho-neul hae-sseo (и вот парень и девушка-моллюск поженились).
우렁이 아가씨는 각시, 젊은이는 신랑. u-reong-i a-ga-ssi-neun gak-ssi (девушка-моллюск – невеста;
베개도 두 개, 수저도 두 개, 밥그릇도 두 개. be-gae-do du gae (две подушки), su-jeo-do du gae (две ложки и два набора палочек), bap-kkeu-reut-tto du gae (две миски для риса).
젊은이와 우렁이 아가씨는 무척 행복했지. jeol-meu-ni-wa u-reong-i a-ga-ssi-neun mu-cheok haeng-bo-kaet-jji (парень и девушка-моллюск были очень счастливы;
이렇게 해서 젊은이는 우렁이 아가씨와 결혼을 했어.
우렁이 아가씨는 각시, 젊은이는 신랑.
이제 젊은이의 집에 한 개짜리는 없게 되었어.
베개도 두 개, 수저도 두 개, 밥그릇도 두 개.
젊은이와 우렁이 아가씨는 무척 행복했지.
어느 날, 사냥을 나온 임금님이 젊은이와 우렁이 각시를 만났어. eo-neu nal (однажды), sa-nyang-eul na-on im-geum-ni-mi (на охоту выехавший король;