Читать «Нидерландский шутя. 150 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 11
Сергей Павлик
Allergie
(Аллергия)
Er komt een Belg bij de dokter en zegt (приходит бельгиец к врачу и говорит): „Volgens mij ben ik allergisch voor leer (по-моему: «следуя мне», у меня аллергия на кожу)”.
De dokter vraagt (врач спрашивает): „Hoezo (как так =
De Belg antwoordt (бельгиец отвечает): „Elke keer als ik wakker word (каждый раз, когда я просыпаюсь) met mijn schoenen aan (с ботинками на ногах), heb ik hoofdpijn (у меня болит голова: «я имею головную боль»;
Er komt een Belg bij de dokter en zegt: „Volgens mij ben ik allergisch voor leer”.
De dokter vraagt: „Hoezo?”
De Belg antwoordt: „Elke keer als ik wakker word met mijn schoenen aan, heb ik hoofdpijn”.
Nablijven
(Остаться /в школе после уроков/)
De directeur van een school (директор одной школы) belt naar de moeder van Pieter (звонит матери Питера), een van de leerlingen (одного из учеников), om te zeggen (чтобы сказать) dat Pieter moet nablijven (что Питер должен остаться /после уроков/;
De moeder vraagt: „Waarom?” (мать спрашивает: «почему?»)
Waarop de directeur zegt (на что директор говорит): „Omdat Jeroen, de jongen die naast hem zit (потому что Ерун, юноша, который с ним рядом сидит;
„Wat!” roept de moeder («что!» – кричит мать). „Die Jeroen zit te roken en onze Pieter moet nablijven (Ерун сидит и курит, а наш Питер должен оставаться;
„Natuurlijk”, zegt de directeur («конечно», говорит директор), „Pieter heeft hem in brand gestoken (/это/ Питер его поджег: «в огонь/пожар поместил»;
De directeur van een school belt naar de moeder van Pieter, een van de leerlingen, om te zeggen dat Pieter moet nablijven.
De moeder vraagt: „Waarom?”
Waarop de directeur zegt: „Omdat Jeroen, de jongen die naast hem zit, zat te roken”.
„Wat!” roept de moeder, „Die Jeroen zit te roken en onze Pieter moet nablijven!?”
„Natuurlijk”, zegt de directeur, „Pieter heeft hem in brand gestoken.”
Onzichtbaar
(Невидимый)
„Zo, mevrouwtje”, zegt de dokter (так, госпожа, говорит доктор;
„Het is eigenlijk voor mijn man (это, собственно, для моего мужа) dat ik kom, dokter (что я пришла, доктор)”.
„Wat heeft jouw man dan wel (что же тогда у твоего мужа: «что имеет твой муж тогда пожалуй»)?”
„Hij denkt dat hij onzichtbaar is (он полагает, что он невидимый;