Читать «Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 106

Ольга Розенкова

La foule qui regarde la scène (толпа, которая наблюдает за сценой) pousse un «Ohhh» d’étonnement (издает «О-о-о» изумления), lorsqu’elle voit (когда она видит) une puis deux puis trois puis (как одна, затем две, затем три, затем)… six gouttes (шесть капель) tomber du citron (капает: «падает» из лимона) pourtant sec (тем не менее/хотя уже сухого)!!!

Après que la foule l’ait acclamé (после того, как толпа бурно его поприветствовала) comme il se doit (как и должно быть = должным образом), le barman sort 1000 francs de sa caisse (достает 1000 франков из кассы) et demande au petit bonhomme (и спрашивает у человечка):

– Et qu’est-ce que vous faites comme métier (а кто вы по профессии: «что вы делаете как профессию»)? Bûcheron ou quelque chose comme ça (дровосек или что-то подобное)?

– Non, non… Je suis contrôleur aux impôts (я налоговый инспектор; impôt, m – налог).

Dans ce bar, le barman est réputé avoir une poigne terrible. À tel point qu’un concours permanent est ouvert dont le prix est quand même de 1000 francs.

Le concours consiste en ceci: Le barman presse dans sa main un citron en faisant couler le jus dans un verre. Si quelqu’un est capable de faire donner une goutte de plus au citron après le barman, alors il gagne les 1000 francs!

Tout le monde des gros bras s’est essayé à ce petit jeu, mais personne n’a encore gagné.

Un beau jour, un petit bonhomme, tout mince, tout fragile, avec des lunettes aux verres d’un centimètre se présente au barman et lui dit:

– J’aimerai tenter ma chance au concours!

Après que les rires se soient tus, le barman dit «d’accord», il attrape un citron et le presse complètement. Ensuite, il tend les restes du citron au petit bonhomme.

La foule qui regarde la scène pousse un «Ohhh» d’étonnement, lorsqu’elle voit une puis deux puis trois puis… six gouttes tomber du citron pourtant sec!!!

Après que la foule l’ait acclamé comme il se doit, le barman sort 1000 francs de sa caisse et demande au petit bonhomme:

– Et qu’est-ce que vous faites comme métier? Bûcheron ou quelque chose comme ça?

– Non, non… Je suis contrôleur aux impôts.

Guy et Denis sont des malades mentaux (Ги и Денис – умственно больные; mental – умственный) qui résident dans un hôpital psychiatrique (которые находятся в психиатрической больнице; résider – иметь местожительство; проживать, помещаться, находиться).

Un bon jour (в один прекрасный день) où ils passaient (когда они проходили) près de la piscine de l’hôpital (около бассейна при больнице), Guy plonge soudainement à l’eau (Ги неожиданно ныряет в воду; soudain – вдруг) et coule à pic (и идет ко дну; couler – течь, бежать, литься; дать течь, протекать; затонуть, пойти ко дну: couler à fond, couler bas – идти ко дну).