Читать «Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 101

Ольга Розенкова

«Madame, c’est difficile (это сложно) de se réadapter à la liberté (вновь приспособиться к свободе; adapter – приспособить, адаптировать), répond l’homme (отвечает мужчина). Je viens de passer (я только что провел) vingt ans de ma vie en prison (двадцать лет моей жизни в тюрьме; prison, f)…»

«Sans blague (кроме шуток = серьезно; blague, f), et pourquoi (и почему)?» demande la dame (спрашивает дама).

«J’ai été accusé (я был осужден) d’avoir étranglé ma troisième femme (за то, что удушил мою третью жену)

«Ah bon (вот как)? Et votre seconde épouse (а ваша вторая супруга)?» demande la dame par curiosité (спрашивает дама из любопытства).

«On m’a condamné (меня осудили) pour lui avoir tiré (за то, что я выстрелил в нее) huit coups de fusil (восемь раз из ружья) dans le cœur (в сердце)

«Dites donc (скажите-ка = надо же)… Et, si je peux me permettre (если я могу позволить), qu’est-il arrivé à votre première femme (что произошло с вашей первой женой)

«Elle est accidentellement tombée (она случайно упала) d’un immeuble de trente étages (с тридцатиэтажного здания; accident, m – несчастный случай)…»

La dame se retourne alors (тогда дама оборачивается) en direction de son amie (в сторону своей подруги) restée de l’autre côté de la piscine (оставшейся на другой стороне бассейна), et avec un grand sourire (и с широкой улыбкой), elle lui crie (она ей кричит): «Marie, Marie, il est célibataire (он холостяк)