Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 63
Иэн Рэнкин
— Всё ещё не доверяете мне? — Ребус постарался подпустить обиженную нотку.
Фокс не ответил. Он положил в портфель толстую папку, его блокнот уже лежал там.
— Хорошо, что вы наконец стёрли помаду, — сказал он, Щёлкая замками на портфеле.
10
Часть тех лиц, которые Кларк видела перед домом Маккаски, переместилась на Торфихен-плейс. Полицейские одну за другой выписывали штрафные квитанции припаркованным с нарушением правил легковым машинам и фургонам, но владельцы, похоже, и в ус не дули. Их машины сузили дорогу с трёх полос до одной, движение застопорилось, и водители от нечего делать наблюдали за скоплением прессы.
Кларк вошла в здание, проигнорировав вопросы, выкрикиваемые журналистами, показала удостоверение — автоматическая дверь перед ней открылась, и она прошла дальше. На втором этаже всё пространство, казалось, было отдано в распоряжение бригады, сформированной для расследования громкого преступления, — кто-то двигал столы, кто-то добывал дополнительные стулья, а кто-то налаживал связь. Кларк протиснулась сквозь толпу, добралась до центра и представилась старшему инспектору Ральфу. Высокий, темноволосый, с пробором посредине и аккуратно подстриженной бородкой. Он не удостоил Кларк ни рукопожатием, ни словом приветствия, только сказал, что через десять минут назначен брифинг, а пока она пусть устраивается.
— Оливия введёт вас в курс дела, — сказал он, кивнув на молодую женщину, которая шла мимо с принтером в руках.
— Оливия Вебстер, — сказала женщина, представляясь Кларк, которая последовала за ней. — Я констебль.
— А я инспектор Кларк.
— Шивон Кларк — я вас знаю.
— Мы встречались?
Вебстер молча покачала головой. У неё были длинные каштановые волосы, серые глаза и белая кожа.
— Слышала о вас. — Она поставила принтер на стол рядом с монитором. — Я здесь всего шесть недель по переводу из Данди. — Она задумчиво разглядывала технику на столе.
— Клавиатура, — подсказала Кларк.
Вебстер улыбнулась.
— Я и то смотрю: чего-то не хватает. — Она окинула взглядом комнату. — Тут где-нибудь наверняка найдётся лишняя. — Вебстер снова исчезла, а Кларк осталась на месте без всякого представления о том, что ей делать. Она выглянула в окно, журналисты заметили её и принялись махать.
— Места для пресс-конференции здесь маловато, — сказал старший инспектор Ральф, подойдя к ней. — Мы для этого хотим использовать отель на углу.
— Разумно.
Он посмотрел на неё.
— Вы были в доме вскоре после того, как обнаружили Маккаски. — Ральф не спрашивал — утверждал. — Поэтому я хочу, чтобы вы сосредоточились на проникновении преступников в дом. Конкретика, так сказать.
Кларк кивнула.
— Один полицейский уже работает по похищенному — через свои контакты.
— Хорошо.
— Может быть, стоит его привлечь?
— Вы имеете в виду в команду? — Он обвёл рукой помещение — царивший в нём хаос. — Полагаете, у нас нехватка людей?
— Мне это кажется целесообразным, поскольку он участвовал в предварительном расследовании.
— Это не ваш старый приятель? Печально известный Джон Ребус?
— Дело не только в контактах Джона. Он был со мной на месте аварии недалеко от дома Маккаски. Женщина, которую извлекли из разбитой машины, оказалась подружкой Форбса Маккаски. Мы не уверены, что она была в машине одна во время аварии.