Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 65
Иэн Рэнкин
— И что же, он нападает на моего отца, чтобы отомстить мне?
— Когда не находит дома вас.
Маккаски начал было с сомнением покачивать головой, но вдруг остановился.
— Что ж, — сказал он, — я думаю, вы должны изучить все версии…
— Можете не сомневаться: именно это мы и делаем. — Ребус показал на дом Маккаски. — Я думаю, ваша матушка нуждается в вашей поддержке.
— С ней тётя Дороти. А я пришёл забрать кое-какие вещи.
— Ваша матушка не боится оставаться в доме?..
— Я предложил ей снять номер в отеле.
— Не в «Каледониан»?
Маккаски понимающе кивнул.
— Да, там Джессика…
— А по соседству её отец. Вы её навещали?
Маккаски покачал головой.
— Но вы с ней связывались, сообщили?..
— Да, я с ней говорил. — Маккаски встретился взглядом с Ребусом. — Вы правда оказались здесь случайно?
— Я живу неподалёку, — признался Ребус, решив, что от этого не будет вреда. — Иду в магазин. Мой дом номер семнадцать, третий этаж — на случай, если захотите поговорить.
— Поговорить? О чём?
— Ну, может, о том, зачем вы нам солгали?
— Я солгал?
— Вы сказали, что не водите машину, но я видел вас за рулём. На пассажирском сиденье была ваша мать.
— Я сказал, что не вожу, но это не значит, что я не могу водить, когда возникает нужда.
— Вы пытались ввести нас в заблуждение, мистер Маккаски. Но в конечном счёте только разожгли во мне любопытство. Хорошо бы восстановить цепь событий того вечера, когда случилась авария.
— Неужели вы всё ещё этим занимаетесь?
— Дело не закрыто. А с учётом того, что случилось с вашим отцом… — Ребус намеренно не закончил предложение. Он двинулся туда, куда шёл, сказав на прощание: — Номер семнадцать. Моя фамилия на звонке…
Войдя в свою квартиру, Форбс Маккаски вытащил телефон из кармана и набрал номер.
— Это я, — сказал он. Потом в ответ на вопрос: — Да, думаю, у меня всё в порядке. Немного не по себе, если честно. Просто я только что говорил с этим типом — Ребусом. — Он послушал несколько секунд собеседника, одновременно прошёлся по кухне, открыл холодильник, заглянул, высматривая, чего бы попить. — Оказывается, он живёт на моей улице, и это не очень приятно. И он всё ещё продолжает копать эту аварию. Но вот что важно: похоже, они думают, что за взломом может стоять отец Джесс. Это может быть нам на руку — по крайней мере, снимает напряжение. — Он снова помолчал, слушая и прихлёбывая молоко из картонки. — Нет, я о другом напряжении. Кстати, попробую-ка я позвонить Джесс. — Он отключился, прошёл в спальню, улёгся на кровать и уставился в потолок. Под матрасом у него было немного травки, и он собирался покурить. Может, и вина выпить или текилы. Что угодно, лишь бы перестать думать об отце и о том, что случилось… что, возможно, случилось.
«Идиот проклятый, — пробормотал он, закрыв глаза согнутой в локте рукой. — Что ты с собой сделал, что натворил?..»
Ещё немного — и слёзы потекли у него из глаз.
— Могу я войти?
— Где вы? — спросила Шивон Кларк.
— Стою у дверей.