Читать «Грешники и праведники» онлайн - страница 62
Иэн Рэнкин
— Правда? А как насчёт Стефана? Это по-товарищески — звонить Билли Сондерсу у нас за спиной?
— Одному богу известно, что на него нашло, — пробормотал Патерсон, и его плечи опустились.
— Тёмный завет — это дела давно минувших дней, Жиртрест, — тихо сказал Ребус. — В те времена мы горой стояли друг за друга, и в этом был смысл. Но не факт, что всё осталось по-прежнему.
— Ты просишь меня объединиться с тобой против Стефана? — Патерсон медленно, но решительно покачал головой.
— Я только говорю, что мы должны вести себя по-человечески.
— А по-человечески — это как, Джон? Нет, ты мне скажи. По-человечески было встречаться с женой Дода Блантайра? По-человечески было, что те из нас, кто об этом знал, словно воды в рот набрали?
— Мы сейчас не об этом. — Кровь прихлынула к щекам и шее Ребуса.
— И об этом тоже. Секреты, и ложь, и другое дерьмо, которое мы разгребали и в котором погрязли. Я не видел, чтобы ты ставил свою подпись под чужими показаниями. Но мы оба знаем, что такое случалось. Многое случалось в те дни, а одной трещинки в дамбе бывает достаточно… — Патерсон помолчал, смерил Ребуса взглядом. — Так что определись, Джон, на чьей ты стороне. А Стефана предоставь мне — я позабочусь, чтобы он больше не совался к Сондерсу…
Ребус увидел протянутую руку Патерсона и крепко пожал её. Патерсон явно неохотно отпустил руку Ребуса.
— Ну, хорошо, договорились, — сказал Ребус, освободившись наконец.
Он посмотрел вслед Патерсону, потом вернулся в здание и завернул в туалет. Разглядывая своё лицо в забрызганном зеркале, он увидел у себя на правой щеке едва заметный след от помады. Выругавшись, он его стёр. Может быть, его заметил и Фокс, да решил промолчать. Но кто его определённо видел, так это Патерсон. И происхождение его вычислил. Она же спрашивала у Патерсона телефон Ребуса. Фокс находился в своём кабинете и теперь, когда шоу было закончено, наводил порядок.
— Удалось продвинуться? — спросил Ребус.
Вместо ответа Фокс задал свой вопрос:
— Дозвонились до Стефана Гилмура?
— Нет, — признался Ребус. — Патерсон оставил послание.
— Невероятно глупо с его стороны контактировать с Сондерсом.
— Не могу не согласиться, — ответил Ребус, опускаясь на свой стул.
— А сами вы пришли к какому-нибудь выводу, сержант Ребус? — спросил Фокс.
— Касательно чего?
— Вы либо мой человек, либо их. До сих пор вы, вероятно, думали, что у вас получится и вашим и нашим.
— Вот единственный вывод, который я сделал: вы такой же ушлый, как и они.
— Я мог бы сделать вид, что это комплимент.
— В некотором роде это и есть комплимент. — Ребус вымучил усталую улыбку.
— Извините за то, что выставил вас мальчиком на побегушках.
— Вы дали понять Патерсону, кто здесь главный.
— Не исключено, что и вам тоже.
Ребус кивнул:
— И что теперь?
— Наш первый допрос нужно изложить на бумаге. Я предоставлю это вам, если вы не возражаете, — у меня встреча с Элинор Макари.
— Узнаете, что ещё сказал Билли Сондерс?
— Непременно.
— Мне остаться в кабинете?
Фокс пристально посмотрел на Ребуса и покачал головой.