Читать «Худий» онлайн - страница 71
Дешіл Хемметт
Вона насупилась:
— Ви начебто навмисно мені все ускладнюєте.
— Послухай, Дороті, — промовив я, — або ти справді дещо знаєш, про що боялася сказати при Мімі та Гілберті, або ж ні. Якщо знаєш, то викладай. Я сам тебе розпитаю, коли щось не втямлю.
Вона загорнула край спідниці підкладкою догори й похмуро вп'ялася в неї, одначе коли знову підвела очі, вони вже збуджено сяяли. Голосно, так що будь-хто в кімнаті міг почути, вона прошепотіла:
— Гіл зустрічається з батьком, він бачив його сьогодні, а той сказав йому, хто вбив міс Вулф.
— То хто ж?
Вона похитала головою.
— Він мені не сказав, тільки розповів про зустріч.
— І про це ти боялася сказати при Гілі й Мімі?
— Так. Ви б усе зрозуміли, якби дозволили мені розказати…
— Про те, що трапилося з тобою в дитинстві. Ні, не треба. Що він ще тобі розповів?
— Нічого.
— Ні слова про Нунгейма?
— Ні, ні слова.
— Де твій батько?
— Гіл цього не сказав.
— Коли він з ним зустрівся?
— Він не сказав. Не дратуйтеся, Ніку, прошу. Я розповіла все, що почула від нього.
— Аж надто багато, — прогарчав я. — Коли він це тобі виклав?
— Сьогодні. Він саме розповідав, коли ви зайшли до моєї кімнати. Слово честі, це все, що він сказав.
— Було б дивом, — зауважив я, — якби хтось із вашої родини розповів би про все зрозуміло і щиросердно — хай би про що.
Нора принесла каву.
— Що це тебе непокоїть, синку? — поцікавилась вона.
— Різне, — відповів я, — загадки, байки, я вже надто старий і хворий, щоб знаходити в цьому втіху. Поїхали назад до Сан-Франціско.
— До Нового року?
— Завтра, тобто вже сьогодні.
— Охоче. — Вона простягнула мені чашку. — Ми можемо повернутися назад літаком, якщо бажаєш, і зустріти Новий рік вдома.
— Та я вам не брешу, Ніку! — з тремтінням у голосі озвалася Дороті. — Я сказала все, що… Не сердьтеся, прошу! Я так… — Вона затнулася і розплакалася.
Я погладив Асту і важко зітхнув.
— Ми всі стомлені й роздратовані, — зазначила Нора. — Давай-но відправимо цуценятко на ніч донизу, ляжемо спати, а коли відпочинемо, продовжимо розмову. Ходімо, Дороті, я принесу каву до спальні й дам нічну сорочку.
Дороті підвелась і побажала мені на добраніч.
— Я дуже шкодую, що така дурна, — сказала вона і пішла за Норою.
Повернувшись, Нора сіла на підлогу поруч зі мною.
— Черга нашій Дорі порюмсати й поскиглити. Життя для неї обернулося на пекло, як тільки… — Вона позіхнула. — Що то в неї за страшна таємниця?
Я переповів слова Дороті.
— Все це схоже на несусвітну дурницю.
— Чому?
— Хіба ні? Адже всі решта розповідей цього сімейства виявились дурницями.
Нора знову позіхнула.
— Цього, може, достатньо для детектива, але зовсім не переконливо для мене. Послухай, чому б нам не скласти список усіх підозрілих, мотивів їхніх дій та ключів до розгадки й звірити з…
— Роби це сама. Я йду спати. А що значить ключів до розгадки, матусю?
— Ну от, скажімо, те, що Гілберт прокрався навшпиньках до телефону сьогодні вночі, коли я залишилася сама у вітальні, й, гадаючи, що я сплю, попросив телефоністку ні з ким їх не з'єднувати до ранку.