Читать «Том 11. Былое и думы. Часть 6-8» онлайн - страница 562

Александр Иванович Герцен

Своего рода пальма и тут принадлежит немцам. Они сколотили сборами в Америке и Манчестере, помнится, тысяч двадцать франков. Деньги эти, назначенные для агитации, пропаганды, поддержания процессов и пр., они положили в один из лондонских банков и избрали распорядителями: Кинкеля, Руге и графа Оскара Рейхенбаха – трех непримиримых врагов. Те тотчас догадались, какой богатый источник неприятностей друг другу им дан в руки, а потому и поспешили написать в условиях взноса, чтоб банк не выдавал никакой суммы без всех трех подписей. Стоило одному или двум даже подписаться – третий не соглашался. Что ни делало немецкое эмиграционное общество, – одной подписи недоставало. Так и лежит сумма, нетронутая и поднесь, в банке – вероятно, приданым будущей тевтонской республики.

156

судебные исполнители (англ. broker). – Ред.

157

смертельный удар (франц.). – Ред.

158

фоном (франц. fond). – Ред.

159

первого этажа (франц.)<.> – Ред.

160

бромптонском туберкулезном санатории (англ.). – Ред.

161

«Сборник типографии», стр. 163–164.

162

Стой, путник! Могила героя… (лат.). – Ред.

163

конец Польше? (лат.). – Ред.

164

складу (франц.). – Ред.

165

и менее аристократично (франц.). – Ред.

166

Шайка поджигателей, «серная шайка» (нем.). – Ред.

167

повстанческого (франц. insurrection). – Ред.

168

Юпитер (лат. Jovis). – Ред.

169

Юнона (лат. Juno). – Ред.

170

Вот и покончено с Италией (франц.). – Ред.

171

елейность (нем.). – Ред.

172

официантов (англ.). – Ред.

173

поднятия щитов (нем.). – Ред.

174

бряцания мечей (нем.). – Ред.

175

«Я – человек возможностей» (нем.). – Ред.

176

высокой комедии (франц.). – Ред.

177

– Дражайшая Иоганна, ты, ангел мой, так добра; налей мне еще одну чашку превосходного чая, который ты так хорошо приготовляешь! – Это слишком божественно, дорогой Готфрид, что чай пришелся тебе по вкусу. Налей мне, дражайший, несколько капель сливок! (нем.). – Ред.

178

паштета из гусиной печенки (франц. pâté de foie gras). – Ред.

179

абсолютно верно! (нем.). – Ред.

180

В свою очередь, и мне жаль, что я написал эти строки. Вскоре потом бедная женщина бросилась из окна четвертого этажа на каменный ярд; ревность и болезнь в сердце довели ее до этой страшной смерти.

181

показать себя (нем.). – Ред.

182

практики (нем.). – Ред.

183

что злоупотребили его доверием (франц.). – Ред.

184

Несмотря на то, что они себе позволяют ужасно много. Для их характеристики расскажу один случай, бывший с Луи Бланом. «Теймс» напечатал, что Луи Блан, бывши членом Временного правительства, истратил «миллиона полтора фр. казенных денег» на составление себе партии между работниками. Луи Блан отвечал редакции, что она имеет неверные сведения о нем, что, при пущем желании, он не мог ни украсть, ни истратить полтора миллиона фр., потому что во все время его заведования люксембургской комиссией у него не было в распоряжении более 30 000 фр. «Теймс» не поместил его ответа. Луи Блан отправился в редакцию сам и потребовал свидания с главным издателем. Ему отвечали, что главного издателя вовсе нет, что «Теймс» издается как-то артелью. Луи Блан требовал ответственного артельщика – ему отвечали, что никто лично ни за что не отвечает.