Читать «Велике плавання» онлайн - страница 9

Зінаїда Шишова

— Господаре, майстре, чи як вас там! — гукала вона. — Де ви ховаєте мого синочка? Ческо, янголятку, де ти? Вийди, покажись своїй бідній матері!

Синьйор Томазо, взявши мене за руку, вивів на ганок.

— Це ваш син? — спитав він і, звернувшись до служниць, повторив: — Це ваш молодий господар Франческо Джованіні?

— Горе мені, горе мені! — заголосила жінка. — Вони показують мені якогось конюха, якогось пастуха і хочуть, щоб я сказала, що це мій маленький гарнесенький хлопчик!

— Це не наш пан, — загукали служниці. — Заберіть цього замазуру, поверніть нам нашого красня Франческо!

— Шукайте свого красня Франческо в іншому місці! — пробурмотів синьйор Томазо, спересердя зачиняючи двері. — А ми ходімо закінчувати обід… Франческо Руппі, пробач мені мою недовіру! Я спробую спокутувати перед тобою свою провину.

По обіді синьйор Томазо ще раз вислухав розповідь про мої пригоди.

— Скільки важила таріль, яку в тебе вкрали? — спитав він. — Така річ, очевидно, варта багато грошей. Я призначу тобі невелику платню, і поступово ти збереш необхідну суму. Доти ти мусиш уникати зустрічі з твоїм господарем, який може тебе запроторити в тюрму.

— Майстер Тульпі виходить тільки у неділю і відлучається лише в церкву, — сказав я. — Але він іншого приходу, і в цій частині міста ми з ним навряд чи зустрінемось.

За порадою синьйора Томазо я майже три тижні не виходив з дому. Нарешті, вже в середині серпня, Орніччо, на моє прохання, відвідав завулок Сріблярів, щоб дізнатись, які чутки ширяться про моє зникнення.

На превелику радість, він приніс звістку, що майстер Тульпі виїхав зі свого дому. Очевидно, він покинув Геную, бо чотири дні розпродував своє майно.

Він продав також і мій святковий одяг, і золотий ланцюжок, і перстень, які дістались мені у спадщину від матері.

Мій одяг і гарні нові туфлі купив Руффо Даніелі. І він же розповів Орніччо, що з Генуї вирушили чотирнадцять вправних ремісників, яких викликав французький король у місто Авіньйон. Можливо, майстер Тульпі був серед них.

Розділ IV

МУДРІСТЬ СИНЬЙОРА ТОМАЗО

Отже, я залишився в майстерні синьйора. Томазо. Разом з Орніччо ми розтирали фарби, грунтували полотно, прибирали в кімнатах, ходили на базар і варили невибагливі страви, бо наш господар був молодий і бідний.

Найскрутніше нам було, коли синьйор Томазо прив'язував мене або Орніччо до стовпа і малював з нас святого Севастіяна, пронизаного стрілами, або юного Йосифа, якого забирали у рабство.

У Генуї важко було прожити художнику, а особливо такому безталанному в своєму ремеслі, як наш господар. Йому рідко вдавалися власні картини, і тому він переважно малював копії з картин щасливіших майстрів.

Інколи його запрошували господарі фелух і каравел, і він малював на кормах їхніх кораблів гідр або інші чудовиська. І це був його єдиний заробіток, бо Генуя не Рим і не Флоренція, де ремесло живописця прибуткове і шанується. Неотесані генуезькі купці і капітани мало дбають про оздоблення своїх жител.