Читать «Останній з могікан» онлайн - страница 213

Фенімор Купер

Інші дівчата, що прийшли на зміну співачці, ще лагіднішим тоном завели спів на більш делікатну тему. З чисто жіночою чуйністю і вразливістю вони натякнули на чужинецьку дівчину, яка покинула цей світ майже водночас із ним, Анкесом, з чого аж занадто виразно знати волю Великого Духа. Вони просили Анкеса зласкавитись над нею і вибачити за те, що вона не знає, як заспокоїти потреби такого великого вояка. Нема ж їй рівної вродою, і така вона великодушна й мужня! Без тіні заздрощів, як ото б янголи могли тішитись найвищою досконалістю, — так промовляли дівчата індіянські про Кору і додавали, що її чесноти покривають невеликі вади в її вихованні.

По цьому знову ж таки інші голоси пролунали — тиха й чула мова ніжності та любові, звернена до самої Кори. Її благали бути спокійною і не журитись майбутньою долею. Товаришем їй буде мисливець, що знатиме, як задовольнити найменші її жадання, і вояк, що здатен відхилити від неї будь-яку небезпеку. Співачки запевняли, що стежка їй буде приємна, а ноша легка. Її остерігали, щоб не тужила марно за друзями своєї молодості та за країною батьків, бо «на благословенних ловецьких землях ленапів» долини такі ж гарні, струмки такі ж чисті й квітки такі ж запахущі, як і на «небі блідолицих». Їй радили бути уважною до потреб свого товариша і ніколи не забувати про ту різницю, що мудрий Маніто встановив поміж ними. Тоді в бурхливому загальному пориві почали вони спільно вихваляти могіканову вдачу. Називали його шляхетним, мужнім і щедрим — яким і повинен бути справжній вояк, вартий дівочого кохання. Висловлюючи свою думку образними манівцями, дівчата давали на здогад, що, попри короткий час знайомства свого з Корою та Анкесом, вони суто жіночою інтуїцією збагнули правдиву схильність юнакового серця. Делаварські-бо дівчата не вабили його! Він був з племені, що колись панувало на берегах солоного озера, і бажання його вели до народу, який жив близько могил його предків. Тож чом не схвалити такий його вибір? Що вона була крові чистішої і багатшої за інших людей свого народу, це кожен міг бачити; що її не злякає життя в лісах, небезпек і знегод сповнене, — це вона довела своєю поведінкою. А тепер, — додавали співачки, — «наймудріший у світі» переніс її туди, де вона знайде покревні собі душі і зможе бути повік щаслива.

Потім, знову змінивши тон і зміст співу, згадали вони про дівчину, що плакала в найближчій хатині. Її порівнювано до пластівців снігу — така вона була чиста, біла, іскриста, здольна розтанути в літню спекоту й замерзнути в зимову студінь. Вони не мали сумніву, яка вона люба в очах молодого ватага, що його барва шкіри й смуток такі близькі до її барви шкіри й смутку. Нічого вартого в ній відзнаки з її рідкісних чарів не було забуто. Кучері її порівнювано до буйних паростків виноградної лози, очі —до блакитного склепіння неба, а рожева барва на її щоках, мовляв, гарніша за хоч би й яку білу хмаринку, ясним променем сонця освітлену. А при тому, дарма що виразно цього й не виявлялося, було ясно, що вони не вважають її такою досконалою, як та, котру оце оплакувано.