Читать «Останній з могікан» онлайн - страница 215

Фенімор Купер

Але за хвильку почувся якийсь глухий тихий звук, наче відгомін далекої музики, на вухо сприйнятний і водночас такий невиразний, що годі збагнути, звідки він доноситься. Потім до нього почали додаватись усе нові згуки, щораз вищим тоном, і поволі вони стали переходити в протяглі вигуки, а зрештою і в слова. Уста Чингачгукові розтулились, і стало ясно, що це жалобний спів батька. Хоч ніхто не обернув погляду до Чингачгука, ані не виявив найменшого нетерпіння, з того, як підвели всі голови в його бік, видно було, що слухають його з такою напруженою увагою, як раніш тільки одного Таменунда слухали. Та даремно вони натужили слух. Голос Чингачгука, ось тільки-но такий дзвінкий, що й слова давалося розрізнити, ставав дедалі слабший і тихіший, немовби згуки ті відносив геть легкий подих вітру. Уста сагаморові зімкнулися, і він завмер на місці, застиглим поглядом і скам'янілою поставою нагадуючи створіння, якому всемогутній вділив людського образу, та не дав живої душі. Делавари з цих прикмет зрозуміли, що друг їхній навіть силою волі не годен притлумити свій біль, і, переставши до нього дослухатись, з притаманною їм чуйністю всю свою увагу звернули на погреб дівчини-чужинки.

Один із старших ватагів дав знак дівчатам, які стояли ближче до тіла Кори. Дівчата слухняно піднесли мари на рівень плечей і рушили повільною розміреною ходою, співаючи при тім ще одну погребову пісню в честь небіжчиці. Гемет, що пильно приглядався до цього поганського, мовляв, обряду, схилив голову до напівпритомного батька й прошепотів:

— Вони несуть останки твоєї дитини. Ходімо й ми, щоб її хоч поховано за християнським звичаєм.

Манро сахнувся, мовби на звук сурми в судний день, і хутко й стривожено озирнувся. Тоді схопився на рівні ноги й рушив за скромною процесією, сам по-вояцькому випростуваний, але страждаючи, як тільки може страждати батько по вмерлій дитині. Друзі оточили його, — пройняті горем занадто сильним, щоб назвати це просто співчуттям. Навіть молодий француз і той пристав до походу, глибоко схвильований передчасною смертю такої миловидої істоти. А коли й остання і найпокірніша індіянка прилучилася до процесії, що тільки на перший погляд здавалась безладною, — вояки-ленапи знов зімкнулися кільцем довкола постаті Анкеса, такі ж мовчазні й поважні, як і перше.

Для могили Кори вибрано було невеликий пагорок, де росло кілька молодих привабливих сосон, що відкидали від себе сумовиту тінь. Зійшовши туди, дівчата поставили на землю свою ношу і з чисто індіянською терплячістю та вродженою стриманістю стали чекати від близьких Кориних якого-небудь знаку, що вони задоволені переведеним обрядом. Нарешті розвідник, котрий один з білих знав їхній звичай, сказав по-делаварському:

— Доньки мої добре зробили. Білі люди дякують їм.

Задоволені цією похвалою, дівчата поклали тіло в невибагливо, але не без смаку зроблену труну з березової кори і опустили його в похмуру й останню оселю. Так само просто й мовчки довершили і решту церемонії — засипали могилу, притрусивши свіжу землю листям та хмизом. Але по тому ці добрі створіння завагалися в непевності, чи й далі мають вони чинити згідно з індіянським звичаєм. Тут розвідник знов до них звернувся: