Читать «Хищники с Уолл-стрит» онлайн - страница 213

Норб Воннегут

65

Роберт Фишер – ныне подзабытый чемпион мира по шахматам, американец. По версии журнала Chess Informant – сильнейший шахматист XX века. Именно он фигурирует в песне Владимира Высоцкого «Честь шахматной короны».

66

Джон Уэйн – киноактер, «король вестерна». Поначалу выступал под псевдонимом Дьюк Моррисон, вследствие чего за ним и закрепилось прозвище Duke, то есть «герцог».

67

«Здесь был Килрой» – для американцев «Килрой» то же, что для нас «Вася».

68

Каджуны – франкоязычные жители Луизианы.

69

«Пурпурное сердце» – военная награда США; дается за ранение, полученное во время боевых действий.

70

Хуан Понсе де Леон (ок. 1460–1521) – испанский конкистадор, занимавшийся поисками источника вечной молодости.

71

ССФУ – FASB (Financial Accounting Standards Board).

72

Series 7 – программа регистрации профессиональных специалистов в NASD (см. выше). В настоящее время действует и в России

73

Ллойд Бентсен – американский политик, по окончании университета в 1942 году поступивший в армию. Служил в разведке, а затем пилотом ВВС в Италии до конца войны. Награжден, произведен в ранг майора и командовал эскадрильей. В 1988 году был кандидатом в вице-президенты у кандидата в президенты Майкла Дукакиса. Их оппонентами выступали, соответственно, Дэн Куэйл и Буш-старший. Во время вице-президентских дебатов Бентсен, обращаясь к Куэйлу, произнес знаменитую фразу: «Вы, сенатор, не Джек Кеннеди».

74

Доктор Фил – Фил Макгроу, американский психолог, писатель, ведущий телевизионной программы «Доктор Фил», в ходе которой предлагал участникам шоу свои решения их проблем.

75

Корраль О.К. – место перестрелки (иначе говоря, «стре́лки») ганфайтера времен Дикого Запада Уайетта Эрпа и его братьев с бандой так называемых Ковбоев, промышлявших угоном скота и бандитизмом.

76

Шульц из «Героев Хогана» – немец из ситкома «Hogan’s Heroes» о немецком лагере для американских военнопленных, гауптфельдфебель Ганс Георг Шульц, личный номер 23781, добродушный толстяк, закрывающий глаза на подпольную деятельность американцев.

77

«Еще одно» – любимая присказка детектива лейтенанта Коломбо, постоянно под занавес разговора с подозреваемым вдруг выдающего какой-нибудь непростой вопрос, прикидываясь простачком. В отличие от него Гроув попадает впросак искренне.

78

ESPN – кабельный спортивный канал.

«Проделки Бивера» (Leave it to Beaver) – американский ситком конца 1950-х о мальчике Теодоре Кливере по прозвищу «Бивер» (Бобер). Семья Кливеров стала воплощать представление об идеальной американской семье из пригорода Средины XX века.

79

Маришка Харгитей – исполнительница роли детектива Оливии Бенсон в сериале «Закон и порядок: Специальный корпус».

80

Рон Попейл – изобретатель разнообразной кухонной техники и «Магазина на диване», через который первым в мире начал сбывать ее еще в середине 1950-х. И этим навязчивым рефреном: «Как?! И все это за тысячу рублей?! Да! Но и это еще не всё! Если вы позвоните нам прямо сейчас, мы…» мы обязаны как раз ему.

81

«Крейн» (Crane Stationery) – популярный бренд канцтоваров, в частности разнообразнейшей декоративной писчей бумаги, конвертов и открыток.