Читать «Сад вечерних туманов» онлайн - страница 238

Тан Тван Энг

111

Oom – дядя (африкаанс).

112

Японский генерал Томоюки Ямашита в годы войны был фактическим правителем всех захваченных Японией территорий Юго-Восточной Азии. В его штаб на Филиппинах стекался огромный поток реквизированных японцами сокровищ. Стоимость их условно оценивалась от 20 до 100 млрд долларов (речь шла о тысячах тонн золота). Руководила этим грабежом тайная организация под названием «Кин но йури» («Золотая лилия»). Сокровища «Золотой лилии» были собраны японцами в течение 50 лет грабежа Юго-Восточной Азии и Китая и зарыты на территории Филиппин из-за блокады Японии подводными лодками США. Многочисленные источники подтверждают, что в конце Второй мировой войны сокровища японской империи были обнаружены американскими военными и, по некоторым сведениям, тайно использованы США для создания трех финансовых фондов, сыгравших основную роль в послевоенном возрождении Японии.

113

Oup – дедушка (африкаанс).

114

Кэмпэйтай – военная полиция имперской армии Японии (1881–1945). Ее сотрудники (кэмпэй), носившие особую форму и нарукавные повязки, охраняли заключенных, вели разведку и контрразведку на оккупированных территориях.

115

Более 152–182 сантиметров.

116

Около 2,5 метра.

117

Чуть меньше метра.

118

Тунгу секейап – обожди немного (малайск.).

119

Сату, дуа, тига! – Раз, два, три! (малайск.).

120

Джалан! – Пошли! (малайск.)

121

«Und ob die wolke» – «Толпами ходят в небе тучи», каватина Агаты из оперы Карла Марии фон Вебера «Вольный стрелок».

122

Сесилия Весселс – южноафриканская оперная певица (1895–1970), первая, получившая признание в Европе и широчайшую известность в Южной и Юго-Западной Африке. Ее исполнение партии Агаты до сих пор считается одним из лучших.

123

Вторая часть концерта для фортепиано с оркестром № 1 ми минор, опус 11 Фредерика Шопена, «Романс». Сам композитор, разъясняя указание темпа, писал: «Larghetto – это не мощно, а скорее романтично. Это какая-то греза в лунную ночь».

124

Магерсфонтейн – местечко в Южной Африке, где в 1899 г. произошло сражение Второй англо-бурской войны между войсками Капской колонии и Оранжевого Свободного государства с одной стороны и британским экспедиционным корпусом – с другой. Сражение закончилось тактической победой буров, нанесших противнику большие потери.

125

Чуть больше 400 метров.

126

Генцианвиалет – антисептическое средство наподобие марганцовки.

127

Копитьям – кофейная лавка, кофейня (малайск.).

128

Роти бакар – особо приготовленный поджаренный хлеб.

129

Пасар-паги – утренний рынок (малайск.).

130

Уах – вот это да (малайск.).

131

Марута – бревна (яп.). Программа опытов над «человеческим материалом» в концлагерях имперской армии Японии носила кодовое название «Марута».

132