Читать «Приручение строптивой» онлайн - страница 29

Аркадий Застырец

Могу своим отцом я вас назвать.

С сестрой моей жены, вот этой дамы

В финале обвенчается ваш сын.

И не тревожьтесь. Девушка что надо!

Красавица! Отец ее – богач.

Любому дворянину чем не пара?

Но дайте же мне, дайте вас обнять

И проводить к счастливому Люченцо.

Я представляю, как он будет рад!

Винченцо

Вы правду говорите или эдак

Еще меня решили разыграть?

Гортензио

Петручио, откуда… Ты уверен?!

Петручио

Где шутки – там доверию конец.

Поедем дальше – сами убедитесь.

Уходят все, кроме Гортензио.

Гортензио

Я до сих пор надеялся… И вот —

Петручио поддал мне скипидару!

Скорей к вдове! Синица-то в руках

Получше журавлицы в облаках.

Уходит.

Действие 6. Счастливый бастион

Сцена 1

Падуя. Возле дома Люченцо. Неподалеку маячит Гремио. Незаметные ему, входят Бьонделло, Люченцо и Бьянка.

Бьонделло

Бегом на цыпочках, сэр. Священник уже заждался.

Люченцо

Лечу, Бьонделло. Но тебя, наверно, тоже заждались. Беги домой.

Бьонделло

Вот подведет вас к алтарю невеста, —

И побегу, а нет – не сдвинусь с места.

Бьонделло, Люченцо и Бьянка уходят.

Гремио

Где Камбуз-то? Помрешь, пока придет!

Входят Петручио, Катарина, Винченцо и Грумио.

Петручио

Вот в этом доме, сэр, живет Люченцо.

А тестя моего подальше дом,

У рынка. Мы пошли?

Винченцо

А как же выпить

По рюмке за знакомство? Нет, мой друг.

Сейчас мы тут и выпьем, и закусим!

Стучит в дверь.

Гремио

Да дома, дома. Стукните ногой.

Вот так.

Стучит в дверь ногой. Челночник выглядывает в окошко.

Челночник

Вы что там себе позволяете? Дверь вышибить решили?

Винченцо

Синьор Люченцо дома?

Челночник

Дома, но никого не принимает.

Винченцо

А если узнает, что ему принесли тысчонку-другую, все равно не примет?

Челночник

Оставьте себе свои тысчонки: пока я жив, он с голоду не помрет.

Петручио

Ну, что я говорил? Вашего сына в Падуе просто на руках носят. Эй, вы, сэр, как вас там, кончайте валять дурака! Немедленно передайте синьору Люченцо, что тут его папаша – прямиком из Пизы и все еще торчит под дверью!

Челночник

Чего ты врешь! Его папаша давно уж в Падуе и в настоящий момент глядит из этого самого окошка на твою нахальную физиономию.

Винченцо

Это кто? Это ты что ли его папаша?

Челночник

Натурально, сэр. По крайней мере, так мне мать его говорила. А у меня нет оснований не доверять покойнице.

Петручио

(К Винченцо) Ну, что скажете, уважаемый? Это ж форменное мошенничество – присваивать себе чужое имя.

Челночник

Хватайте негодяя! Держите, пока он чего-нибудь не натворил, выдавая себя за меня!

Входит Бьонделло.

Бьонделло

Вот, и все, довел их до алтаря и, как говорится, большому кораблю – большая…

Ай, кто это? Мой старый хозяин Винченцо! Недолго музыка играла…

Винченцо

(Заметив Бьонделло)

А ну-ка, подойди сюда, ухорез.

Бьонделло

А по какому, сэр, собственно, праву?

Винченцо

Поди сюда, разбойник. Что, уже забыл меня?

Бьонделло

Забыть вас, сэр! Да как вам не стыдно? Повернулся же язык. Да как я могу вас забыть… когда я вас до этого ни разу в жизни не видел!

Винченцо

Что?! Висельник ты отпетый! Смеешь утверждать, что ни разу не видел хозяйского отца Винченцо?

Бьонделло

Напраслина за напраслиной! Вовсе я этого не утверждаю. Хозяйского отца я видел. И не однажды. И теперь его вижу – вон, из окна выглядывает.