Читать «Приручение строптивой» онлайн - страница 12
Аркадий Застырец
Тебе ни разу слова поперек?
Молчит она с издевкой! Погоди же!
При мне ты смеешь? Бьянка, уходи.
А сами как со мной? Я не слепая:
Она – сокровище, ей – нужен добрый муж.
А я на свадьбе у нее пляши босая
И пропадай от вашей к ней любви!
Ну, всё! Пойду запрусь и стану плакать,
Пока не выйдет случай отомстить.
Что за комиссия, Создатель, быть взрослой дочери отцом,
Особенно, когда их две!
С добрым утром, сосед Баптиста.
С добрым утром, сосед Гремио.
Не дай вам Бог, господа!
И вам сеньор! Имеете ль вы дочь —
Прекрасную девицу Катарину?
Ну, если номинально… В общем, да.
Вы гоните! Давайте по порядку.
Кто гонит? Гремио, займитесь чем-нибудь!
Я дворянин, проездом из Вероны,
И все мне прожужжали уши здесь
О прелестях, о нраве образцовом,
О скромности, манерах и т. д.
Одной из ваших дочек – Катарины,
И вот, с утра пораньше я пришел,
Ведь сказано же – лучше раз увидеть…
А чтобы разговор наш поддержать,
Примите в дар вот этого… беднягу.
(Выталкивает вперед Гортензио.)
По алгебре и музыке доцент,
Плохому ваших дочек не научит.
Не примите – вы мой смертельный враг.
Родился в Парме, звать его – Лисицкий.
Да что вы, сэр, обоих вас приму!
Касательно же этой… Катарины —
Уверен, вам она не подойдет.
Выходит, вам расстаться с нею жалко.
А может, я в зятья не подхожу?
Да вы-то что! На вид-то не мошенник.
Хотя, пожалуй… Паспорт есть у вас?
Петручио. Тот самый. Сын Антонио.
Отец мой был при жизни знаменит.
Я знал его. Прошу без церемоний.
Петручио, позвольте же и нам!
А, Гремио! А я о вас забыл…
Кто бы сомневался, сэр. Соседушка, прими и от меня в подарок вот этого ученого типуса. (Выталкивает вперед Люченцо.) Учился в Реймсе, преподавал в Вероне, по-гречески и по-латынски шпарит, как кухарка из-за печки. По имени – Камбуз, по профессии – филолог. Берете?
Премного благодарен за такое.
Для Камбуза работу мы найдем.
А вы, синьор, сдается, иностранец?
Зачем пришли? – осмелюсь я спросить.
Я сам-то, сэр, осмелился едва,
Поскольку впрямь я в Падуе впервые,
Просить у вас руки… Не вашей, нет!
А дочери прекрасной вашей – Бьянки.
Не враз решился: мне тут рассказали,
Что старшую хотели вы сперва
Пристроить как-нибудь. И вот, свершилось.
Теперь-то можно? Чтобы доказать
Намерений великую серьезность,
Я тут для вас подарочек припас —
Вот, лютня – мне сказали, что Амати, —
И связка книг на мертвых языках.
Зачем они живым?.. Ну, разберетесь.
А звать вас…
Я – Люченцо, сын Винченцо.
Из Пизы мы…
Пизанского Винченцо
Я тоже знаю. Милости прошу.
Давайте лютню, книги – пригодятся
Лисицкому и Камбузу они.
Синьор Баптиста, бизнес мой не дремлет,
И свататься мне часто не досуг.
Отца вы знали, я – его наследник,
Именье растранжирить не успел.
Скажите прямо, если с Катариной
Поладим и в законный вступим брак,