Читать «Приручение строптивой» онлайн - страница 13

Аркадий Застырец

Что, не скупясь, в приданое дадите?

Баптиста

Умру – так половину всех земель,

И золотом в день свадьбы двадцать тысяч.

Петручио

Своей вдове (ну, вдруг переживет!)

Я отпишу все земли – десять соток,

И все, что мы совместно наживем.

Согласны вы, синьор? Договорились?

Баптиста

Согласен, да. Но будет ли она

Согласна с нами? В этом все и дело!

Петручио

Пустое, папа! Ты уж мне поверь:

В два счета с ней консенсуса достигнем!

Когда в лесах случается пожар,

Огню огонь навстречу посылают,

Костер горит сильней от ветерка,

А ураганом вмиг его задует.

Баптиста

В теории оно, конечно, так…

Но приготовьтесь к страшным испытаньям!

Петручио

Монблан под ветром непоколебим,

А дует там, поверьте, беспрерывно.

Возвращается Гортензио с разбитой головой.

Баптиста

Что с вами, друг? Растерянны, бледны…

Гортензио

Я бледен? Да. От ужаса наверно.

Баптиста

Так музыкант из дочери не выйдет?

Гортензио

Скорей фельдфебель выйдет из нее,

Держа в руках не лютню, а базуку!

Баптиста

Вы к лютне не смогли ее склонить?

Гортензио

Она меня склонила, треснув лютней!

Лады лишь попытался показать,

Легонько стиснув пальцы ученице, —

Она как завопит: «Лады? Лады?

Вот я тебя налажу, извращенец!»

Со всей-то дури – бац! – по голове!

Еще раз бац! – и я уже сквозь щепки

И струны рваные гляжу на белый свет

Да звон в ушах стенаньем заглушаю…

Петручио

Ай, молодца! Ай, девка хороша!

Теперь она мне в десять раз милее!

Жду не дождусь, увидеться бы с нею.

Баптиста

Пойдем, дружок, я к младшей отведу,

Она и перевяжет, и утешит,

И выучит прилежно твой урок.

Синьор Петручио, поднимитесь вы сами?

Не то я Кэт велю явиться к вам.

Петручио

Валяйте.

Все, кроме Петручио, уходят.

Лучше здесь я обожду.

Любимая, приди ко мне скорее!

На брань твою воскликну я в ответ,

Что ты нежнее горлицы воркуешь.

Нахмуришься – скажу, что ты свежей

И сексуальней розы на рассвете.

Зафыркаешь и выпятишь губу —

Я в умиленьи разведу руками

И девичью стыдливость восхвалю.

Набычишься – сравню тебя с ягненком.

Отвергнешь с поношением меня —

Спрошу, какие ты предпочитаешь

В день нашей свадьбы платье и фату.

Пошлешь подальше – подойду вплотную.

Но вот она! Петручио, держись!

(Входит Катарина.)

Здорово, Кэт! Так звать тебя, я слышал?

Катарина

Ослышался. Компотом уши мыл?

Среди людей зовусь я Катариной.

Петручио

Не лги мне, Кэт, по имени ты – Кэт,

И кошечка по сути и обличью,

Хорошенькая мягонькая Кэт,

Твои покои – милый Кошкин домик,

На коврике мурлычешь ты во сне,

А пробудившись, выгибаешь спинку

И лапкой моешь мордочку свою.

Давно хочу я взять себе котенка,

И лучше Кэт мне киски не сыскать.

Так чудо ли, что нынче я подвинут

Из дальних весей прямиком сюда —

Просить у Кэти лапку… то есть, руку.

Катарина

Подвинут! Х-м! Вот, кто тебя подвинул,

Пускай и отодвинет. По всему,

Подвижный ты!

Петручио

Подвижный? Может быть!

Катарина

Как стул!

Петручио

Я стул? Садись, пока не занят!

Катарина

Ослы нас возят на себе! Так ты из них?

Петручио

Нас бабы возят на себе, а ты из них!

Катарина

Тебе – найдется кляча на конюшне.

Петручио

Не бойся, Кэт, не сяду на тебя —

Ты так легка! Будь сверху поначалу!

Катарина

Легка, легка! Замаешься ловить!

А сяду на нос – раздавлю в лепешку!