Читать «Четыре туберозы» онлайн - страница 189

Иоганнес фон Гюнтер

КОНДОТЬЕР. Кондотьер — начальник наёмной дружины в средневековой Италии. В переносном значении: авантюрист.

ПОСЛЕДНИЙ ЧЕЛОВЕК. Стихотворение датируется 1910 г.

ВОЗВРАЩЕНИЕ. Бачинский А. И. (1877–1944) — русский и советский физик, профессор Московского университета, доктор физико-математических наук.

Обол — старинная монета.

ГОРОД. Кондратьев А. А. (1876–1967) — русский поэт и писатель. В творчестве тяготел к мистицизму. Печатался в журналах С. А. Соколова (Кречетова) «Гриф» и «Перевал».

МЛАДШИМ СУДЬЯМ. Осса — лесистая гора в Фессалии (Греция), невдалеке от Олимпа; в греческой мифологии персонификация слухов, молвы.

Голгофа (от арам. «череп», «лысая гора») — гора на северо-западе от Иерусалима, место могилы Адама (ветхого человека) и распятия Христа (нового человека). Впоследствии стала символом жертвенности. Возможно, поэт противопоставляет языческую Оссу и христианскую Голгофу, сближая своих судей с первой, а себя с последней.

Медина — город в Саудовской Аравии, в котором находится одна из святынь пророка Мухаммеда.

БРАТЬЯ. Камка — двусторонняя тонкая цветная узорчатая ткань из шёлка.

АЛКОГОЛЬ. Е. Янтарёв (Бернштейн Е. Л.) (1880–1942) — поэт, журналист, издатель «Московской газеты». В 1904 г. примкнул к группе символистов В. Я. Брюсова. В 1905 г. дебютировал со стихами в «Грифе». Принимал участие в «Перевале». Был знаком также с Н. И. Петровской.

Железный перстень

Печатается по: Сергей Кречетов. Железный перстень. Стихи 1914–1922 гг. Берлин, Медный всадник, 1922.

Отпечатано в типографии Е. Гуткова в Берлине в количестве 3000 экземпляров, из коих 25 нумерованных на лучшей бумаге.

ЖЕЛЕЗНЫЙ ПЕРСТЕНЬ. Готфрид — Готфрид IV, граф Бульонский (ок. 1060–1100). Один из предводителей 1-го крестового похода на Восток. После взятия Иерусалима был провозглашён правителем Иерусалимского королевства. Отказавшись короноваться в городе, где Христос был коронован терновым венцом, Готфрид вместо королевского титула принял титул барона и «Защитника Гроба Господня».

ВЕТРА ВОЙ. Эпиграф: А. С. Пушкин, «Пир во время чумы».

БАНКИР. Риджент-стрит — крупная улица в Лондоне.

ПРИЗРАК ДОН ЖУАНА. Дон Жуан — литературный бродячий образ, символизирующий развратного любовника, оставляющего по себе ненависть и горе.

ВОЖАТЫЙ. Земля Иегудов — еврейская пустыня.

СЛУЧАЙ. Лилия — символ монархической власти. Фригийский колпак — закруглённый красный колпак со свисающим вперёд верхом, названный в честь Фригии — области в центре Малой Азии. Символ революции или свободы.

Троя — предпосылкой к троянской войне послужило похищение троянцем Парисом Елены, супруги царя Менелая, в ответ мобилизовавшего войско ахейцев и развязавшего десятилетнюю войну.

Голиаф — филистимлянский воин, известный своим гигантским ростом, против которого, согласно ветхозаветным преданиям, выступил отрок пастух Давид и, сразив вооружённого до зубов воина из простой пращи, принёс победу своему народу.