Читать «Пусть идет снег» онлайн - страница 115
Морин Джонсон
— Биллингсли, Констанция, — прочитала я. — Улица Тилай-Корт, дом сто восемь. Знаешь, где это?
— Понятия не имею, — сказал он. — Но не волнуйся, Лола здесь.
— Парни
Он задал пункт назначения в своем навигаторе.
— Поедем кратчайшей дорогой или по шоссе?
— Кратчайшей.
Чарли нажал «Выбор», и сексуальный женский голос произнес:
— Пожалуйста, следуйте обозначенным курсом.
— А, привет, Лола, — сказала я.
— Хорошая девочка, — сказал Чарли.
Он вывернул руль, проехал по сугробам, притормозил у выезда с автостоянки, а потом повернул направо по подсказке Лолы, проехал полквартала и снова свернул направо, в узкий переулок за магазинами.
— Приготовьтесь сделать поворот через двести метров, — промурлыкала Лола. — Поворачивайте налево.
Чарли направил «хаммер» влево и заехал в заснеженный невзрачный тупик.
Что-то звякнуло, и Лола сообщила:
— Вы достигли пункта назначения.
Чарли остановил машину и удивленно посмотрел на меня:
— Тебе сюда?
Я была так же сильно удивлена, как и он, и вытянула шею, желая прочитать табличку с названием улицы на углу тупика. На ней конечно же было написано «Тилай-Корт». В тридцати метрах от нас красовался «Старбакс». Вся поездка заняла не больше тридцати секунд.
Чарли раскатисто расхохотался.
— Заткнись, — в который раз сказала я и усилием воли заставила себя не краснеть. — Ты сам не знал, где это, иначе тебе не потребовались бы услуги Лолы.
— Не говори мне, что в тебе нет изюминки, — осклабился Чарли. — Есть. Изюминка с большой буквы «И».
Открыв дверь «хаммера», я выпрыгнула из него, оказавшись по колено в снегу.
— Тебя подождать? — крикнул Чарли.
— Думаю, доберусь сама.
— Уверена? Идти далеко.
Я захлопнула дверь и зашагала прочь.
Чарли опустил стекло с правой стороны:
— Увидимся в «Старбаксе». Жду чая с молоком и специями!
(глава пятнадцатая)
Я шла по заснеженному переулку к дому номер 108 по улице Тилай-Корт, молясь, чтобы у Констанции Биллингсли не оказалось маленького ребенка, потому что забрать поросенка у ребенка я бы не смогла.
Еще я молилась, чтобы она не оказалась слепой, или парализованной, или ниже метра ростом, как та женщина, которую я видела по «Дискавери». Забрать маленькую свинку у маленькой женщины я бы тоже не смогла.
Кто-то расчистил дорожку к дому, и я перелезла через горный хребет из спрессованного снега и спрыгнула на гораздо более безопасный тротуар.
Сто четыре, сто шесть…
Я расправила плечи и нажала на кнопку звонка.
— Адди! Здравствуй! — воскликнула седая женщина с косичками, открывшая дверь. — Рада тебя видеть!
— Мэйзи? — ошарашенно проговорила я и посмотрела на чек. — Я… э… ищу Констанцию Биллингсли.
— Констанция Мэй Биллингсли — это я, — сказала старушка-хиппушка.
Я всеми силами пыталась понять, что происходит.
— Но…
— Вот ты сама назвалась бы Констанцией, будь у тебя возможность выбирать?
— Э…
Мэйзи засмеялась:
— Не думаю. Заходи, я хочу тебе кое-что показать. Заходи, заходи, заходи!
Она провела меня в кухню, где на сложенном в несколько слоев голубом одеяле сидел самый милый поросенок на свете.