Читать «Пусть идет снег» онлайн - страница 113

Морин Джонсон

Разницу между ними хорошо описала Дорри на одной вечеринке. Не на той самой вечеринке, а на самой обычной, до того, как я рассталась с Джебом. Мы с Дорри, развалившись на диване, болтали о плюсах и минусах разных парней. Когда речь зашла о Чарли, Дорри вздохнула.

— Проблема с Чарли в том, — сказала она, — что он слишком обаятельный, и сам это знает. Он знает, что может заполучить любую девочку в классе…

— Кроме меня, — заметила я, поставив кружку с напитком на колено.

— Так что он беззаботно шагает по жизни, как типичный обладатель наследства.

— У Чарли есть наследство? Я не знала.

— Но, к сожалению, это означает, что он поверхностный. Ему ни разу в жизни не приходилось работать.

— Я хотела бы, чтобы мне незачем было работать, — задумчиво произнесла я. — Вот бы и у меня имелось наследство.

— Нет, тебе этого не нужно, — заявила Дорри. — Ты меня вообще слушаешь?

Она взяла мою кружку, и я возмущенно охнула.

— Возьмем Джеба, например, — продолжала Дорри. — Когда вырастет, он будет по субботам учить сына кататься на велосипеде.

— Или дочку, — сказала я. — Или близнецов. Может, у нас будут близнецы!

— А Чарли будет играть в гольф, пока его сын отстреливает людей, играя на своей приставке. Чарли будет учтив и неотразим, он будет покупать своему сыну все что угодно, но его никогда не будет рядом, когда это будет необходимо.

— Это так грустно, — проговорила я. Забрала у Дорри свою кружку и сделала глоток. — Значит, его сын никогда не научится ездить на велосипеде?

— Только если Джеб его научит, — ответила Дорри.

Несколько минут мы наблюдали за тем, как парни играют в бильярд. Загнав шар в лузу, Чарли резко опустил сжатую в кулак руку.

— Вот это по-нашему! — воскликнул он. — В яблочко, детка!

Взглянув на меня, Джеб скривил губы.

И мне стало тепло и приятно, потому что глаза его говорили: Ты моя, а я твой, и спасибо тебе за то, что ты никогда не говоришь «В яблочко, детка!».

Легкая ухмылка и влюбленный взгляд… я отдала бы все на свете, чтобы вернуть их, но променяла их на парня, который в эту секунду заезжал на парковку в своем грохочущем идиотском сером «хаммере».

Чарли резко затормозил, и меня обдало снегом.

— Эй, — крикнул он, опустив стекло, кивнул на мои волосы и ухмыльнулся: — Посмотрите-ка на нее! Розовая Роза!

— Кончай лыбиться! Вообще не смотри на меня! — велела я ему. Потом обошла машину и забралась на пассажирское сиденье, потянув мышцы живота. Мне казалось, что я залезаю в танк, и это было недалеко от истины. — Принес телефонный справочник?

Чарли щелкнул пальцем по справочнику, который лежал на сиденье рядом со мной. Я нашла раздел с адресами и принялась просматривать фамилии, начинающиеся на букву «Б». Бейкер, Барнсфельд, Бельмонт…

— Рад тебя видеть, — сказал Чарли. — Я соскучился.

— Заткнись, — сказала я. — Неправда, не скучал ты.

— Ты ужасно груба с человеком, который согласился тебя подвезти, — заметил он. Я закатила глаза. — Серьезно, Аддс. Когда ты рассталась с Джебом — и, кстати, мне очень жаль, что так случилось, — я подумал, что у нас, ну, что-то может получиться.