Читать «Мгновенье на ветру» онлайн - страница 164
Андре Бринк
— Добрый день, — произнесла наконец Элизабет, запинаясь; рука ее судорожно сжимала ленту на корсаже.
— Здравствуйте, — ответил фермер, разглядывая ее в упор. — Откуда путь держите?
— У меня сломался фургон за горами, — сказала она, и в голосе ее зазвучали прежние, властные нотки. Как ни жалок был сейчас ее вид, она стояла, высоко вскинув голову. — Волов угнали бушмены. Слуги-готтентоты нас бросили. И я вынуждена была возвращаться пешком.
— Через карру пешком не пройдешь, — возразил он.
— Пришлось. — Она вытерла со лба пот и откинула назад грязные волосы.
Фермер не шевельнулся.
— Несколько дней назад мы встретили караван готтентотов. Они рассказали нам о вашей ферме.
— А, эти ублюдки. Вознамерились здесь ночевать — какова наглость? Истоптали бы все в прах, выпили всю нашу воду. Ну, я их послал…
— И мы подумали, может быть, вы согласитесь… — Она умолкла, заметив, что он, сощурившись, глядит на Адама.
— А это… это мой…
— Ясно, — отрывисто бросил фермер. — Пусть идет на кухню.
— Постойте, я… — Она протестующе взмахнула рукой, но фермер не понял ее жеста и протянул ей руку для пожатия. Получилось смешно.
— Де Клерк, — представился он.
— Элизабет Ларсон.
— Ясно, — сказал он все так же неприветливо и жестко.
— Герр де Клерк, я…
— Ладно уж. Можете пока пожить у нас, а там решим, что делать. — Он обернулся и закричал: — Летти!
На пороге появилась босая женщина в вылинявшем синем платье без нижних юбок и кринолина, волосы гладко зачесаны за уши, лицо обветренное и загоревшее несмотря на шляпу, которую она, видно, никогда не снимала. Без возраста, как и он. Но вряд ли очень старая, потому что беременна, и даже на сносях.
— Эта женщина прошла через карру, — объявил он. — Зовут ее Ларсон. Моя жена. Позаботься о ней.
— Конечно. Входите в дом, прошу вас.
На пороге Элизабет остановилась.
— Человек, которого вы послали на кухню… Адам…
— Слуги за ним приглядят, — отрезал фермер, сел на стул и принялся набивать потухшую трубку.
Она хотела объяснить, но передумала: «А вдруг он нас прогонит, кто его знает. Право же, обоим нам будет лучше, если я не стану…»
— Входите же, — повторила женщина, — на солнце жарко.
Дверь вела прямо в спальню, там стояла широкая медная кровать, несколько сундуков, сколоченных из досок атласного дерева, у стены батарея ружей, на глиняном полу шкура зебры. Здесь, под тростниковой крышей с незашитыми потолочными балками, было прохладнее, чем на дворе, но душно, невыносимо душно.
— Издалека вы? — спросила женщина.
— Да. — Элизабет коротко повторила свою историю, опустив главное, — кто знает, как отнесется к такому сообщению жена фермера.
— У вас не во что переодеться?
Элизабет качнула головой и опустилась на краешек кровати. Кровать была покрыта одеялом из шакальих шкур.
— Нет, это мое единственное платье.
— Я дам вам свое.