Читать «Емілі з Місячного Серпа» онлайн - страница 25
Лусі Мод Монтгомері
— Ми не можемо покинути її напризволяще. Мусимо цю дитину десь притулити… — мовив він.
(«Не хочу, щоб вони називали мене „ця дитина“», — з гіркотою подумала Емілі.)
— Хтось має створити для неї родинне вогнище, — вів далі дядько Воллес. — Ми не можемо покинути дочку Джульєтти на милість чужих людей. Я здаю собі справу в тім, що здоров’я Єви не дозволяє доглядати й виховувати дитину…
— Таку дитину, — докинула Єва.
(Емілі показала тітці Єві язика.)
— Бідолашне дитятко, — лагідно мовила тітка Лаура.
(Якась крига розтанула в серці Емілі на ті слова.
Вона була щаслива, що її назвали так ніжно.)
— Не думаю, що вона аж так потребує твого співчуття, Лауро, — суворим тоном сказав дядько Воллес. — Цілком очевидно, що вона не вельми чутлива. Відколи ми приїхали, я не помітив на її очах ані сльозинки.
— Ти зауважила: вона навіть не схотіла востаннє поглянути на обличчя батька? — спитала тітка Елізабет.
Тут кузен Джиммі несподівано став посвистувати, дивлячись на стелю.
— Вона настільки чутлива, що змушена це приховувати, — відповіла тітка Лаура Воллесові й Елізабет.
Дядько Воллес аж пирснув од сміху.
— Може, візьмемо її до себе, Елізабет? — несміливо запропонувала Лаура.
Тітка Елізабет занепокоєно засовалася в кріслі.
— Не думаю, щоб їй було добре в Місячному Серпі, поміж трьох літніх людей.
(«Було б! Було б!» — подумки вигукнула Емілі.)
— А ти, Рут? — звернувся дядько Воллес до сестри. — Ти мешкаєш сама у великому домі. Трохи товариства тобі не зашкодило б…
— Не люблю цієї малої Стар, — гостро сказала тітка Рут. — Вона хитра, наче змія.
(«Неправда!» — подумала Емілі.)
— Під мудрим і чуйним керівництвом дитина може позбутися всіх своїх вад, — промовив дядько Воллес аж ніби врочисто.
(«Не хочу їх позбуватися!» Емілі дедалі сильніше злостилася під столом. «Краще мої вади, аніж ваші… ваші…» — вона шукала влучного слова і враз, тріумфуючи, пригадала один із батькових виразів: «ваші огидні чесноти!»)
— Сумніваюсь, — мовила, наче прокаркала, тітка Рут. — Яблуко від яблуні далеко не падає. Що стосується Дугласа Стара, то я вважаю, що це непорядно — умерти, залишивши свою дитину без гроша.
— Чи ж він зробив це навмисно? — запитав кузен Джиммі, вперше взявши слово.
— Він був у житті нікчемним банкрутом, — процідила крізь зуби тітка Рут.
— Неправда! Неправда! — заверещала Емілі, зненацька висунувши голову зісподу скатертини, між двох передніх ніжок столу.
Мурреї з хвилину сиділи мовчки, цілком нерухомі, неначе скам’яніли від емоційного вибуху Емілі. Врешті-решт, тітка Рут підвелася й, приступивши до столу, піднесла край скатертини, за якою Емілі встигла сховатися знову, геть засмучена, лиш тепер до ладу збагнувши, що вона скоїла.
— Встань і вийди звідти, Еміліє Стар! — наказала тітка Рут.
«Емілія Стар» вибралася з-під столу. Вона не була надто вже перелякана — радше сильно розгнівана. Очі її потемніли, аж стали зовсім чорними, щічки палахкотіли.