Читать «Развитие памяти» онлайн - страница 31

Гарри Лорейн

Совершенно очевидно, что вы выучите еще больше слов и фраз, если займетесь этим в стране пребывания. При этом мы предполагаем, что вы не лингвист и не собираетесь в совершенстве овладевать чужим языком. (Наша система полезна и для таких людей, но в данный момент мы пишем для тех, кто просто хочет достаточно свободно ориентироваться в чужой стране и объясняться с ее жителями.)

Примеры из португальского языка мы использовали для того, чтобы дать вам представление о системе и принципах ее работы. Сейчас мы приведем примеры из французского языка. Собственно, это будет краткий самоучитель на случай скорой поездки во Францию.

Если вы хотите посетить эту страну, то вам определенно понадобятся слова, обозначающие названия французских блюд. В ресторанах, популярных среди туристов, вы обнаружите английский перевод всех блюд меню и будете сильно удивлены, что вокруг французской кухни поднимают такой восторженный шум.

В маленьких ресторанчиках, вдали от истоптанных туристических троп, вы не найдете такого перевода. Не будет там и говорящих по-английски официантов, что, конечно, создаст определенные трудности – как понять, что написано в меню?

Мы попросили четверых добровольцев (не знающих французского языка, но знакомых с нашей системой) применить свои знания к запоминанию следующих слов. Меньше чем через 20 минут они были в состоянии назвать по-английски блюдо, когда им произносили его французское название, и наоборот. Посмотрим, сможете ли вы сделать то же самое. Единственный способ сделать это быстро – придумать для каждого нашего варианта картинки и явственно их себе представить, «увидеть» их.

Грибы – champignons (шампиньон). Огромный шампиньон, на шляпке которого растут самые разнообразные грибы.

Курица – poulet (пуле). Радостно кудахтающая курица швыряет пули в костер.

Фасоль – haricot (арико). Представляем себе: распевающий арию кот гоняет по крыше сушеную фасоль.

Хлеб – pain (пан). Пан хорунжий ест французский багет.

Масло – beurre (бёр). Высверливаем дырку в бруске сливочного масла бормашиной.

Арбуз – pasteque (пастек). Мой папа стеком рубит арбуз пополам.

Улитка – escargot (эскарго). Эскорт мотоциклистов-готов сопровождает процессию гигантских улиток.

Ветчина – jambon (жанбон). Жан смущенно закусывает бон-бон куском ветчины.

Утка – canard (канар). Воображаем канарейку, едущую верхом на утке.

Лобстер – homard (омар). Лобстер, ловящий в лесу комаров.

Вода – l’eau (лё). Лед, брошенный в воду.

Чеснок – ail (ай). «Ай!» – кричит мама, раскусив зубчик свежего чеснока.

Пирожное – gateau (гато). Ваша жена умеет готовить пирожные.

Мороженое – glace (гляс). Вы в жаркой пустыне, хотите мороженого, и глас ваш разносится до самого горизонта.

Счет – l’addition (ладисьон). «Лада», облитая лосьоном, требует у официанта счет в ресторане.

Чаевые – pourboire (пурбуар). «Я пёр бювар на третий этаж и получил за это чаевые».