Читать «По следу единорога» онлайн - страница 108

Майкл (Майк) Даймонд Резник

– Но ведь как раз его ты выбрал для похищения единорога? – стоял на своем детектив.

Мюргенштюрм горестно кивнул:

– Столь безнравственную личность мне встречать еще не доводилось!

Мэллори воззрился на него с любопытством.

– Знаешь, ты почти настолько некомпетентен, насколько притворяешься.

– Я отвергаю это обвинение!

– Отвергай, сколько захочешь, – пожал плечами Мэллори. – Факт остается фактом: ты совершал промашки всю дорогу чуть ли не на каждом шагу.

– Ха! – вскинулся эльф. – Это был блестящий план! Определенно блестящий! Я не один год оттачивал его до мельчайших деталей!

– Чушь собачья.

– Ну, во всяком случае, не один день. С тех самых пор, когда мой кузен выиграл общенациональные президентские выборы нашей гильдии.

– А при чем здесь выборы?

– Защита Лютика была доверена гильдии, – пояснил Мюргенштюрм. – Прежний президент жил в Канзас-Сити, а когда мой кузен выиграл выборы, он перевел Лютика из Канзас-Сити в Нью-Йорк.

– Почему?

– Лютик – наш самый престижный заказ, и вполне естественно, что президент хочет иметь его поближе к своему дому.

– Так вот каким жульническим образом ты умудрился получить право охранять его, – заключил Мэллори, доставая сигарету и закуривая. – И эту пустынную площадку ты выбрал отнюдь не случайно, так?

– Да, – признал эльф. – Она была защищена заклинаниями и чарами всяческого рода.

– В том числе и несокрушимым заклинанием против Гранди? – предположил Мэллори. Мюргенштюрм кивнул:

– ? очень слабым – против лепрехунов.

– Таким, которое ты мог нейтрализовать или дезактивировать?

– Да.

– Итак, тебе хотелось украсть рубин, – продолжал Мэллори. – Но ты не мог осуществить это в одиночку, пока Лютик был под твоей опекой, – тебе пришлось бы ответить на уйму трудных вопросов. Кроме того, вероятно, там наличествовало заклятие против эльфов.

– Настоящая вонючка, – угрюмо подтвердил Мюргенштюрм. – Я не мог пробиться сквозь него абсолютно никаким способом.

– Так что ты подрядил на это Гиллеспи. Сказал ему, что найдешь какой-нибудь способ нейтрализовать заклинание против лепрехунов, и предлагал после кражи единорога поделить прибыль.

– Он даже не представляет истинной цены Лютика, – вставил Мюргенштюрм. – По замыслу он должен был передать мне единорога в обмен на полсотни клубков бечевки и полную подшивку «Плейбоя».

– А когда он не появился, ты понял, что он обвел тебя вокруг пальца.

– Грязный лепрехунишка!

– Тебе нужна была помощь, но ты не мог ни явиться в свою гильдию, ни обратиться к местному детективу, потому что они сразу же обнаружили бы изъяны твоей версии. – Мэллори вперил взгляд в эльфа. – И тогда ты явился ко мне.

Мюргенштюрм потерянно кивнул.

– А затем мы встретили Фелину, и ты выяснил, что стряслось. Гиллеспи не знал цены единорога, но зато понимал, что она немалая, раз ты рискнул подставить под удар собственную голову, и тогда обратился к единственному индивидууму, который просто обязан ее знать, – к Гранди. – Мэллори выдержал паузу. – Гранди жаждал заполучить Лютика ничуть не менее страстно, чем ты, но двор был огражден от него, вот и заключил с Гиллеспи аналогичный договор: лепрехун должен был похитить единорога и встретиться с Гранди уже после. – Детектив закурил еще сигарету. – Я полагаю, что и сам Лютик был защищен против Гранди, но по мере удаления от двора заклинание становилось все менее могущественным. Потому-то Гранди и не забрал единорога у Гиллеспи в ту же секунду, когда тот вывел животное со двора. Я прав?