Читать «Дракон и вор» онлайн - страница 98
Тимоти Зан
— Мои грузы путешествуют по всему Рукаву Ориона, — напомнил Бракстон. — Того, что ты сказал, мало. Нужны более веские доказательства.
— Они взяли меня на борт корабля, принадлежащего «Бракстон Юниверсис», — сказал Джек, — на «Адвоката дьявола». Парень на борту…
Он остановился, когда что-то мелькнуло у Бракстона на лице.
— «Адвокат дьявола»? — повторил Бракстон. — Ты уверен?
— Абсолютно, — сказал Джек. — Мой компаньон видел его и записал название…
— Проклятье! — тявкнул Бойли. — Вэнс… Возьми их на мушку!
Джек подпрыгнул и развернулся вправо, увидев уголком глаза резкое движение охранника. Тот уже стоял на ногах, его газета валялась на полу.
Его пистолет смотрел прямо на Джека.
— Подождите секунду, — запротестовал Джек, у него сразу пересохло во рту. Что он такого сказал? — Послушайте, мистер Бракстон…
— Заткнись! — огрызнулся Бойли. — Лейтенант! Сюда! Быстро!
— Ты тупица, — прорычал другой знакомый голос из боковой арки. — Я что, все должен делать сам?
Джек повернулся, чтобы туда взглянуть… И у него перехватило дыхание. Это был лейтенант Рейвн.
Глава двадцать третья
Джек уставился на Рейвна, голова у него шла кругом. Нет… Этого не может быть! — «Адвокат дьявола», вы сказали? — спокойно заметил Бракстон.
Джек с усилием оторвал взгляд от Рейвна и снова посмотрел на Бракстона. Сначала Бракстон, а теперь еще и Рейвн. Это напоминало один из тех жутких моментов, когда в прошлом дядя Вирджил и кто-нибудь из его дружков в шутку устраивали розыгрыш. Все понимали, в чем дело, — все, кроме него, Джека. Он думал, что в самом деле происходит что-то важное, или опасное, или страшное. Потом кто-нибудь начинал смеяться, а после смеялись уже все, и тогда он понимал, что смеются над ним.
Джек хорошенько вгляделся в лицо Бракстона. Если это и было шуткой, то Бракстон тоже ее не понимал.
И никто вокруг не смеялся.
— Поднимите руки, мистер Бракстон, — приказал Рейвн, шагая к ним через каюту и на ходу вытаскивая пистолет. — Проклятье, Бойли! Из всех тупоголовых, идиотских…
— Но он знает, — запротестовал Бойли, ткнув пальцем в Джека. — Он все знает. О корабле, о мистере Неверлине…
— Ну да, знает, — огрызнулся Рейвн, сердито глянув на секретаря. — Но ты здесь на то и сидишь, чтобы прикапываться к слову каждого умника и притворяться, что он несет ерунду.
— Но…
— Ты все выдал, Бойли, — оборвал Рейвн. — Ты устроил панику и все выдал. Теперь у нас большой бардак, который нужно убрать.
Он обошел Бракстона и ткнул пистолетом старику в спину. Свободной рукой он похлопал по одежде Бракстона в поисках оружия. Джек наблюдал за ним, чувствуя, что его вот-вот стошнит. Он пытался поступать правильно, а вместо этого угодил в еще большую яму, чем та, в которой он сидел раньше.
Потому что он, Джек Морган, и был тот самый большой бардак, который Рейвн собирался убрать. Он и, возможно, Бракстон. Они вдвоем против Рейвна и его людей. Это было как в старые времена, когда он с дядей Вирджилом на пару шли против копов, или государства, или других преступников.