Читать «Франция и французы. О чем молчат путеводители» онлайн - страница 119

Стефан Кларк

Смысл существования.

95

Хороший ужин.

96

Отличное вино.

97

Крестьяне, или пейзане ( устар.).

98

У коров породы лимузин и у роскошных автомобилей, кроме названия, нет ничего общего. Очевидно, лимузины, первые машины с закрытой кабиной для пассажиров, были так названы потому, что их крыши напоминали капюшоны на плащах, носимых в Лимузе не, а вовсе не потому, что они (машины) выглядели либо двигались, как коровы.

99

Ширак, Жак Рене (р. 1932) – президент Франции в 1995–2007 гг. При двух предшествующих президентах, В. Жискар д’Эстене и Ф. Миттеране, был премьер-министром (в 1974–1976 и 1986–1988 гг.). По инициативе Ширака срок президентских полномочий во Франции был сокращен с семи до пяти лет.

100

Благовоспитанное общество.

101

Приятного аппетита.

102

Рубленый бифштекс с горчичным соусом.

103

Какой кухни?

104

Непрожаренный.

105

До готовности.

106

Хорошо прожаренный.

107

Очень прожаренным, пожалуйста.

108

По-американски.

109

Савойский сыр. ( Примеч. пер.)

110

Свинья/свинина.

111

Бык/говядина.

112

Баран/баранина.

113

Теленок/телятина.

114

115

Рубцы.

116

Маленькие пирожные, печенье.

117

Сырые овощи, фрукты.

118

Айоли с красным перцем.

119

Общество взаимного страхования.

120

Поскольку они никогда не бывают довольны.

121

Лечение.

122

Осмотр.

123

Доктор Икс.

124

Доктор Игрек.

125

Центральная больница в ряде французских городов. ( Примеч. пер.)

126

Лучший.

127

Да здравствует различие!

128

Ее называют carte vitale, или жизненно необходимой карточкой, что свидетельствует о том, какое важное место занимает система здравоохранения в национальной психологии.

129

Union of Industrial and Employer Confederation of European Business– Союз промышленников и предпринимателей европейского бизнеса; в 2007 г. преобразован в BUSINESS-EUROPE.( Примеч. пер.)

130

Еще большее негодование вызвал у Ширака предмет обсуждения – французский протекционизм. Позже дипломаты с тонким французским юмором пояснили, что президент и три министра потому покинули зал, что им было нужно в туалет. Эта шутка, вероятно, внутреннего пользования, ведь любимую фразу французов « Tu me fais chier(«Ты меня раздражаешь)» можно перевести и как «Ты вынуждаешь меня испражняться».

131

В XVII и XVIII столетиях французский язык был международным языком дипломатии – как раз в тот период, когда все крупные европейские державы почти беспрерывно вели войны.

132

Очень изысканно.

133

Вы говорите правильно?

134