Читать «Пригоди Шерлока Холмса. Том IV» онлайн - страница 124
Артур Конан Дойл
Граф знизав плечима, але замість нього відповів Холмс:
— Одне слово, містере Мертоне, ви програли.
Боксер далі розпитував свого спільника:
— Жартує він, цей чолов’яга, чи що? Мені не до жартів.
— Звичайно ж, ні, — мовив Холмс. — Можу запевнити вас, що через годину охота до жартів у вас відпаде цілком. Послухайте-но, графе Сільвіусе. Я людина заклопотана й не можу гайнувати час. Я піду до своєї спальні. Прошу вас, будьте без мене як удома. Так вам легше буде пояснити своєму другові, що сталось. Тим часом я зіграю на скрипці баркаролу з «Казок Гофмана». Через п’ять хвилин повернуся, щоб почути вашу остаточну відповідь. Ви, напевно, зрозуміли, що маєте лише один вибір? Або ми забираємо вас, або камінь.
Холмс пішов, узявши з собою скрипку, що стояла в кутку. За хвилину з-за дверей спальні долинули протяжні, жалібні звуки цієї знайомої всім мелодії.
— То в чому річ? — нетерпляче спитав Мертон, коли граф обернувся до нього. — Він знає про камінь?
— Він знає до біса багато. А може, навіть і все.
— О Боже! — Землисте боксерове обличчя трохи зблідло.
— Нас виказав Айкі Сандерс.
— Справді? Ну, гаразд, я скручу йому в’язи, хай мене за те хоч повісять.
— Це нам не зарадить. Треба вирішувати, що робити.
— Зачекай-но, — мовив боксер, підозріливо поглянувши на двері спальні. — Із цим хитрим лисом треба бути насторожі. Гадаю, він не підслуховує?
— Як він може підслуховувати, коли музикує?
— Справді. А чи немає когось там, за шторою? Тут надто вже багато штор. — Озирнувшись, боксер раптом помітив фігуру біля вікна. Занімівши від подиву, він вирячився на неї.
— Та це лише воскова лялька, — сказав граф.
— Підробка, еге ж? Хай йому грець! Мадам Тюсо таке й не снилося. Наче живісінький, — і халат, і все решта. Але ці штори, графе!
— До дідька штори! Ми тут марнуємо час, а його в нас не так багато. Він може схопити нас через отой камінь.
— Дулю він схопить!
— Але якщо ми скажемо, де камінь, тоді він відпустить нас.
— Що? Віддати йому камінь? Віддати сто тисяч фунтів?
— Іншого вибору немає.
Мертон почухав стрижену голову:
— Він тут сам-один. Ходімо й гавкнемо його. Тоді нам не буде чого боятися.
Граф хитнув головою:
— У нього зброя, і він насторожі. Якщо ми його застрелимо, то навряд чи виберемось звідси. До того ж він, напевно, встиг повідомити поліцію. Стривай-но! Що це таке?
То був слабкий звук, що долинув, здавалося, з вікна. Обидва підхопилися, та все було тихо. Крім дивної фігури в кріслі, більше в кімнаті нікого не було.
— Це на вулиці, — мовив Мертон. — Послухай-но, графе, в тебе голова добре варить. Треба щось придумати. Коли не можна револьвером, то сам вирішуй, як бути.
— Я ще й не таких обдурював, — відповів граф. — Камінь у мене з собою, в потаємній кишені. Я нізащо не залишив би його десь-інде. Цієї ночі його можна переправити до Амстердама, а там до неділі його розріжуть начетверо. Він нічого не знає про Ван-Седара.
— Я думав, що Ван-Седар поїде наступного тижня.
— Мав. Але тепер вирушить наступним пароплавом. Комусь із нас треба прослизнути з каменем на Лайм-стрит і попередити його.