Читать «Притчетерапия, или Книга смыслей о маркетинге» онлайн - страница 53
Стас Жицкий
68
Переводчик г-на Колумба. К сожалению, история умалчивает, с каких это языков Луи де Торрес переводил – плыли-то они в лингвистически не исследованную Индию!
69
В отличие от самогона пиво к тому времени было известно самому последнему крестьянину.
70
Это чтобы гребец не особо орал, если его ранят. Доподлинный исторический факт, между прочим.
71
Мера длины. Еще меньше, чем один шаг, а именно 2,5 см.
72
Картошка, кстати, так до сих пор по-научному и называется.
73
А что, 60 лет по тем временам – весьма почтенный возраст!
74
Злые языки, впрочем, утверждают, что денег он не очень много заработал, но это языки конкурентов-кукурузников, которые пытались подорвать рынок картофеля.
75
Литавры были у него тоже серьезные – две большие механические, две средние винтовые и одна малая, тоже винтовая. Большая литавра охватывала аж увеличенную кварту фа – сибекар при двух запасных ступенях внизу – ми-бекар и ми-бемоль. Та, которая большая, но поменьше, охватывала… Впрочем, оно нам надо – все эти излишние подробности знать? К притче это не имеет ни малейшего отношения.
76
Иными словами, на музыкальный рынок.
77
Это настолько серьезно, что нам с вами тоже не понять.
78
От средней литавры, правда. Но это тоже немало.
79
Какие, см. выше.
80
См. притчу первую.
81
Ведь они потому и лауреаты (лавреаты), что без лавров им никак.
82
Лукавят: на свежие французские багеты им хватает, что уже – не хлеб, а роскошь…
83
Лукавят: не только на масло, но и на элитные сыры с колбасами, и на икру им хватает (на черную, конечно).
84
Лукавят: не просто остается, а не меньше 99,99 % – так что после бутербродов еще приходится думать, на что остатки тратить.
85
То есть многоженно.
86
Давайте уж в рамках притчи будем их с большой буквы писать.
87
Вообще-то, из отряда куриных. Но эти авторы для красного словца не пожалеют и классификацию нарушить. (
88
Вам, может быть, и смешно, но это реально существующие куриные родственники Ortalis Vetula и Penelope Purpurascens – мы тут ни при чем, ибо не мы их так называли. Бывают, кстати, и похлеще у птичек имена: да вот хоть Исполинский Лесной Пастушок или Пигалица-Кузнец. Так что нашим еще повезло.
89
А что вы от простой курицы хотите? Такие у них в курятнике просторечные жаргонизмы в ходу – они ведь сельхозакадемиев не кончали, Красных книг не читали.
90
Мысли даны в приблизительном неавторизованном переводе с куриного.
91
Козырно-понтовыми.
92
То есть не кукарекнул. Мы же с вами знаем, что куриные говорить не умеют. Но выбор свой тем не менее делают сознательно.
93
За потребителем.
94
С равным успехом он мог бы быть шахом, падишахом, шахиншахом, эмиром, да хоть императором, но в нашем случае это совершенно не важно.
95
А что? Если кто-то за верблюдами должен ухаживать, то чем ослы хуже?
96
То есть тех, кому на их родинах должны были головы отрубить, да не успели.
97
Кардиналов быть у него никак не могло по причине нетолерантности, характерной для того исторического периода и географического положения султаната.