Читать «Fallout Эквестрия: Розовые глазки» онлайн - страница 24

Mimezinga

I can see that lone star from a thousand miles away

Calling me back home though I’ve ventured far away

When I see that beacon shining for me all along

It calls me to Equestria and a home!

 

ДЕНЬ 4

ВРЕМЯ приблизительно 00:30

МЕСТО: Соляные Залежи, северный участок Трассы 52

 

Пуппи трусила вдоль по Трассе 52 в сторону юга. Большой город на горизонте вырос из неясного силуэта в обширный массив, раскинувшийся всего в нескольких километрах перед ней. Малышка скакала весь день напролёт, и теперь, в наступившей темноте, её глаза стали ярко-розовыми, сияя в ночи, как фары. В отсутствие дневного света стало видно зелёное свечение вокруг купола Солт-Кьюб-Сити; возвышавшиеся над ним небоскрёбы делового центра кое-где были освещены редкими огнями; большая же часть города просто растворилась во тьме на фоне вечно затянутого тучами ночного неба.

Около полуночи малышка в жёлтом заметила небольшой караван, движущийся с юга ей навстречу. Там была полудюжина пони, а с ними… какие-то странные двухголовые коровы… Пуппи так и села от удивления, ожидая, пока они подойдут ближе. Разумеется, охранники каравана тоже вскоре заметили жеребёнка, главным образом потому, что она была единственным источником света на всей дороге. Не стоит и говорить, что стражники тут же напряглись.

– Как думаешь, может, это тот самый “призрак” из новостей? – пробормотал крупный жеребец с лёгким боевым седлом, обращаясь к другой пони.

Предводительница стражи, земная пони с большим револьвером, пожала плечами. Вскинув копыто, она сделала каравану знак остановиться.

– Не знаю, но рисковать не стоит. Вперёд: двое на фланги, двоим оставаться здесь. Я попытаюсь договориться; прикройте меня, или забудьте об оплате.

Двое стражников отделились от каравана и сошли с дороги, заходя Пупписмайл с боков. Тем временем предводительница ускакала вперёд, оставив позади караван с двумя стражниками. Жеребёнок выглядел на редкость жутко: вид крохотной жёлтой фигурки в шлеме, сияющем мягким розовым светом, уже был отличным аргументом в пользу того, чтобы открыть огонь. Шеф стражи опасливо приблизилась к этому существу, надеясь, что двое стражников успеют спустить курки в случае осложнений.

– Привет! Я Пупписмайл! – помахала малышка стражнице. Ну, по крайней мере, она не казалась враждебной.

В “Руководстве по выживанию в Пустоши” есть одна фраза, которая встречается там гораздо чаще любой другой: “бережёного Луна бережёт”. “Не выглядит враждебным” не значит “безопасен”.

– Ладно, теперь не двигайся и расскажи мне: что ты такое и почему я не должна пустить тебя на удобрения.